Между Бордо и Бургундским: опыт французской провинции
<p><strong>Жизнь в мировой столице моды, романтики, красоты и стиля, то бишь в Париже (</strong><strong>iworker писал о нем в проекте «Города-работодатели»), очень скоро оборачивается родными и скучными проблемами: жилье – дорого, транспорт – дорого и долго, на дорогах – самые длинные в Европе пробки, а парижане, как и жители любого мегаполиса, – далеко не всегда галантны и приветливы. И тогда взгляд невольно обращается к одному из сказочных провинциальных французских городов. Как найти здесь работу? С подробностями из французской провинции специальный корреспондент </strong><strong>iworker. </strong></p>
<p><strong> </strong><strong>Pourquoi? (фр.: Почему?)</strong></p>
<p> Потому что в провинции лучше. Это вы скоро поймете, где бы ни оказались. К слову, у Парижа и Москвы есть среди прочего одно существенное различие. Если «понаехавшие» в Первопрестольную очень скоро и сами становятся москвичами (а как иначе?), то семьи, живущие в Париже уже второе, а то и третье поколение, вполне себе могут оставаться бретонцами, овернцами, да хоть гасконцами, если вы хорошо помните «Трех мушкетеров».</p>
<p> Поиску работы во французской провинции, будь то крупные города или крохотные деревушки, посвящен ежегодный парижский форум по трудоустройству Provemploi. Согласно опросу, проведенному прошлой осенью организаторами последнего форума, жителей столичного региона в провинции привлекает качество жизни (об этом заявили 59% опрошенных), ее стоимость (18%), а также аутентичность жизни и перспектива работать в небольших по размеру и человечных по духу компаниях (по 7% соответственно). Ежегодно Иль-де-Франс (Париж и «область») покидают около 200 тысяч человек.</p>
<p> <em>«В Париже мне надоело: по полчаса искать место парковки, тратить время в пробках… Поэтому, когда мы узнали, что у нас появится второй малыш, то приняли решение уехать из столицы</em>», – объясняет мне <strong>экс-парижанка Олеся</strong>. Она уже почти десять лет замужем за французом, он же когда-то помог устроиться на первую работу. Те, у кого французских знакомых пока нет, могут воспользоваться услугами многочисленных рекрутинговых агентств (начать можно с государственного ANPE) или сайтов по поиску работы.</p>
<p> С франкоязычными ресурсами проблем нет: трудоустроить обещают Apec.fr, Monster.fr, 100emploi.fr, Keljob.com, pole-emploi.fr и еще десятки им подобных. С сайтами на английском языке – сложнее. Один из немногих популярных англоязычных порталов, вопреки названию, помогающий найти работу и в Париже, и в провинции – JobsinParis.fr. На крайний случай, подойдет англоязычный форум France.angloinfo.com. Объявления о вакансиях встречаются и на «нашем» форуме Infrance.su: даже если вы не найдете здесь предложения о работе, советов и историй о поиске работы, оформлении документов и вообще жизни за границей на самом популярном во Франции русскоязычном форуме – хоть отбавляй.</p>
<p> Впрочем, Олеся советует вновь прибывающим этим не ограничиваться, а попробовать попасть на работу вашей мечты «с улицы», убедив будущего работодателя, что ему нужны именно вы (это называется <em>candidature spontanée</em>). </p>
<p> <img style="margin: 1px; float: right; border: black 1px solid;" src="/data/cache/2011/08/22/24810_4488.jpg" alt="" width="200" height="167" /><strong>Comment? (фр.: Как?)</strong></p>
<p>Главные требования к подобной заявке – те же, что и к ответу на объявление о вакансии, размещенное работодателем: наличие резюме (<em>CV, </em><em>ré</em><em>sumé</em>) и мотивационного письма (<em>lettre </em><em>de </em><em>motivation</em>).</p>
<p> В отличие от англосаксонской версии резюме, французский образчик не должен быть длиннее одной, максимум, полутора страниц. Основные сведения – те же: образование, опыт работы, иностранные языки и хобби (<em>formation,</em><em> </em><em>expérience professionnelle, langues et informatiques, centres d'intérêt</em>). Фотография – не помешает. В начале, сразу после имени, лучше указать должность, на которую вы претендуете, время, когда готовы приступить к работе и в одной-двух строчках сформулировать свои преимущества. Например, так: <em>«три языка (английский, французский, русский); Образование бухгалтера, опыт работы в торговле»</em>. Для тех, кто указывает в резюме школу – лучше называть ее <em>lycée</em>: дословно «школа» (<em>école</em>) во Франции означает начальное общеобразовательное учебное заведение.</p>
<p> В разделе «Опыт работы» стоит указать не только опыт настоящей работы, но и «стажировки» (<em>stages</em>), которые являются обязательным элементом трудового пути любого француза. В последнем пункте можно указывать не только увлечения, но и путешествия, что для многих французов является показателем открытости и динамичности кандидата.
В то же время, писать о своих достоинствах (будь то стрессоустойчивость, работоспособность, желание работать в команде) – не принято. Работодатель сам решит, обладаете вы ими или нет.</p>
<p> Возможность рассказать о своих плюсах представится при составлении мотивационного письма. Идеальная его длина – полстраницы, идеальное время отправления (по электронной почте, с прикрепленным резюме) – в понедельник с 8 до 10 утра. В это время вернувшиеся с выходных кадровики и начальники добросовестно проверяют всю полученную почту: электронная переписка во Франции гораздо больше распространена, чем в России. Как, впрочем, и почтовая: говорят, что письма, написанные от руки, рассматривают чаще. </p>
<p>«<em>Самая правильная схема составления такого письма – «Я-Вы-Мы». То есть в первом абзаце, сразу после приветствия, вы в паре фраз описываете, кто вы и откуда, во втором – почему вас заинтересовала данная вакансия, и в третьем – что вы сможете привнести в компанию. Как раз здесь будет уместно упомянуть, например, о желании работать в команде. Стандартная заключительная фраза должна свидетельствовать, что вы будете рады предоставить более подробную информацию, например, в ходе собеседования. За ней – заключительный реверанс и подпись</em>», – советует <strong>HR-консультант Жан-Мари Виу.</strong> Уже через неделю после отправления письма можно перезвонить в компанию и уточнить, получили ли они вашу заявку и не думают ли пригласить вас на встречу. Помните, ваша главная цель – попасть на собеседование (entretien d'embauche).</p>
<p>«<em>Русские часто недооценивают важность мотивационных писем, между тем для французов это обязательный элемент. Более того, работодатель должен видеть, что письмо и резюме составлено специально для него. Когда я искала работу, я отправила около двадцати ответов на вакансии и еще несколько десятков автоматических запросов через разные сайты… И только когда написала будущему шефу личное письмо на его имя, получила приглашение на собеседование»</em>, – рассказывает еще одна моя знакомая, <strong>Ирина. </strong></p>
<p>Теперь Ира работает под Парижем, в коммерческом отделе небольшого НИИ, которое разрабатывает автоматику для производства технических газов. В планах НИИ – выход на неосвоенные рынки Восточной Европы, поэтому молодого русского специалиста со знанием английского и разговорного французского быстро взяли в штат. Впрочем, пока что рынки так и остаются неосвоенными, а Ира совмещает обязанности секретаря отдела и ассистента шефа.</p>
<p><strong><img style="margin: 1px; border: black 1px solid;" src="/data/cache/2011/08/22/24811_7243.jpg" alt="" width="200" height="150" />O</strong><strong>ù? (фр.: Где?)</strong></p>
<p>«<em>Русские часто нужны торговым компаниям, которые собираются что-то продавать в Россию или страны СНГ</em>», – констатирует <strong>Игорь</strong>. После франко-русской магистратуры в Париже он переехал в Нормандию, где занимается продажами на Восток рыбы и морепродуктов. «<em>Вместе со мной работают еще китаец и кореянка. Плюс – в том, что наше присутствие сразу придает небольшой компании международный статус. Стратегический минус – в том, что на самом деле, никто не знает, хорошо я работаю или нет. Заказы есть – значит хорошо»</em>.</p>
<p> Компании, работающие с русскими заказчиками или партнерами – золотая жила для тех, кто ищет работу во Франции. Но и поиск их по скрупулезности вполне сравним с трудом золотоискателей. Для начала список компаний, работающих с Россией можно попробовать получить во Франко-русской Торгово-промышленной палате. А затем придумать собственную схему поиска. Например, вспомнить, что по официальным данным, продукты, которые импортируются из Франции в Россию можно разделить на три основных группы: автомобили и техника, химическая промышленность (в том числе, лекарства и парфюмерия) и продовольственные товары. С учетом того, что производство всего этого богатства во Франции рассредоточено по регионам, можно попытать счастья, определив направление вашей мечты.</p>
<p> За устрицами отправляйтесь в Бретань или Бордо, за шампанским – в Реймс, за авиатехникой – в Тулузу, за винами – в Бургундию или снова в Бордо, за автомобилями – в регионы Рона-Альпы или Эльзас, а за мылом и парфюмерией – в Марсель и Грасс. Рабочие руки в сочетании с русским языком всегда нужны и на популярных среди русских туристов направлениях: летом в замках Луары и на Лазурном берегу, зимой – на горнолыжных станциях в Альпах.</p>
<p> </p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>Мария Шубина</strong></span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
Комментарии