Самые смешные опечатки
На модерации
Отложенный
В математике от перемены мест слагаемых сумма не изменяется. Хорошо быть математиком! С буквами все обстоит совсем иначе... Предлагаем вашему вниманию подборку забавных и курьезных опечаток, собранных журналом Maxim и нашим сайтом.
Казус с императрицей
Самые опасные опечатки для редакторов — это когда невольная нецензурщина пробирается в описание деятельности власть имущих. Так, в весьма либеральные годы начала XX века под суд за оскорбление царской семьи попал редактор газеты “Киевская мысль”. Дело, правда, замяли, когда стало ясно, что любое публичное разбирательство лишь усугубит ситуацию.
А причиной дикого скандала стала заметка, озаглавленная “Пребывание вдовствующей императрицы Марии Федоровны в Финляндии”. В “пребывании” “р” коварно заменилась на “о”, и получилось чудовищное безобразие.
Второго не дано
Но Мария Федоровна еще легко отделалась. Похихикали над ее интересным финским турне в киевских гостиных — и забыли. А вот Луи Бонапарту, племяннику Наполеона, с опечаткой пришлось жить.
Вступая на престол Франции после Реставрации, он принял имя своего прославленного дяди, решив сделать Наполеонов династией. В дни перед коронацией типографии трудились сверхурочно, изготавливая сотни тысяч коронационных листовок, которые должны были донести до жителей Франции, что у них снова есть король. Шапку листовки украшал призыв “Да здравствует Наполеон!!!”
Но наборщик, верставший с рукописного текста, не понял, что три палочки — это восклицательные знаки, и поставил вместо них римскую “тройку”. Так что в день коронации на престол взошел уже тот, кого вся Франция отныне знала как Наполеона III, хотя никакого Наполеона II в истории не было.
Потом уже, задним числом, тогдашние имиджмейкеры попытались закамуфлировать ошибку, объяснив, что третьим Луи Бонапарт стал в знак уважения к сыну Наполеона, который теоретически мог бы стать Наполеоном II, если бы выжил... Но истину скрыть не удалось.
В буквальном смысле слова
Опечатки, похоже, могут не только влиять на судьбу, но и предсказывать ее. Во всяком случае, одна опечатка предсказала судьбу Михаила Ходорковского, когда тот впервые получил повестку по делу ЮКОСа.
Кольцо вокруг опального олигарха сжималось постепенно, осторожно, и сперва он был привлечен лишь в качестве свидетеля. Но в повестке, потом растиражированной многими СМИ, уже тогда была написана правда: “Вызывается в качестве сидетеля”.
Библия разврата
Как только дело доходит до всяческих священных текстов, печатники сплошь и рядом ходят по лезвию бритвы. Пять лет пришлось доказывать лондонскому издателю Библии 1632 года, что богохульство прокралось в текст книги случайно, а не в результате осознанного кощунства. В конце концов, он отделался гигантским по тем временам штрафом — в 2 000 фунтов.
Библия была издана превосходно и по тем временам невероятно аккуратно. Лишь крошечная опечатка пробралась в огромный текст: в одном месте слетела частица “не”. Увы, слетела она в тексте заповедей, а именно в призыве “Не прелюбодействуй!”
Сейчас в мире осталось всего несколько экземпляров Adulterous Bible — “Библии разврата”. Недавно один из них был продан на аукционе примерно за 120 000 долларов.
Биология для самых маленьких
Иногда даже при замеченной опечатке нет буквально никакой возможности дать опровержение. К этому мнению пришла редакция ленинградской газеты “Смена”, которая в 1973 году, публикуя рассказ из серии “Ребятам о зверятах”, допустила небольшую ошибку. Речь шла о тушканчиках, которых автор умиленно именовал “маленькими длинноухими зверьками”. В слове “длинноухими” местами поменялись буквы “у” и “х”, и в таком виде эти биологические факты были представлены ленинградской детворе.
Редактор как следует огреб по партийной линии.
Кстати, тоже рекорд
Саратовский водитель-дальнобойщик Андрей Костылев благодаря опечатке стал всесоюзной знаменитостью, после того как в областной газете про него напечатали хвалебную статью. Товарищ Костылев наездил без аварий, серьезных ремонтов и нарушений сто тысяч километров. Он, наверное, был действительно хорошим работником и не заслужил ничего подобного. Но из заголовка статьи слова не выкинешь.
Выглядел же заголовок так: “100 тысяч километров — не пердел!” И дальше — четкая большая фотография улыбающегося героя труда.
Бюллетень движимости
Прошло еще двести лет, и привыкшее к плодам книгопечатания человечество привыкло и к опечаткам.
Понятие “опечатка” вошло в авторитетнейшую энциклопедию “Ларусс”, которая в качестве примера приводила объявление, наделавшее некогда много шуму во Франции. Объявление звучало так: “Сдается в аренду прекрасная ферма. При правильной регулярной обработке приносит завидные урожаи”.
По вине типографии из слова ferme получилось femme — “женщина”. Блюстители нравственности пришли в священный ужас от подобного бесстыдства, напечатанного в солидном бюллетене недвижимости.
Небольшая разница
Русский писатель Лесков всю жизнь страдал из-за невероятного количества опечаток в его текстах. Лесков пытался фиксировать народный живой язык, бережно записывал простонародные обороты, а потом наборщики, не особенно вникая в лингвистические красоты, машинально заменяли в наборе “куфарку” на “кухарку”, “стору” на “штору” и “тувалет” на “туалет”.
Поэтому Лесков всегда радовался опечаткам в текстах других авторов — видимо, находя утешение в том, что не один он такой несчастный. Известно, что некоторое время писатель был буквально влюблен в опровержение, опубликованное в газете “Киевский телеграф”. Газета извинялась перед читателями за допущенную опечатку и указывала, что вместо “пуговица” следует читать “Богородица”.
Лесков пишет, что весь извелся, пытаясь достать номер с этой опечаткой и узнать, как выглядел текст, но сделать это ему, видимо, не удалось.
Идеологическая диверсия
Стоит отметить, что не все ошибки оказывались безобидными для их авторов. История белорусской журналистики знает случай, когда вся выпускающая группа была уволена за то, что вместо фамилии «Брежнев» в печати появилось «Брехнев».
Печатные органы
Пожалуй, самыми курьезными опечатками в газетах и журналах могут считаться ошибки в собственном названии. Грешит этим и “Салідарнасць”. Наши журналисты частенько путают местами рядом стоящие буквы “р” и “а” Иногда эти опечатки ускользают от внимания редакторов и тогда уже веселят внимательных читателей сайта.
Однако газета “БДГ” в этом вопросе пошла еще дальше. Ошибка прокралась прямо в шапку издания, тогда еще выходившего на бумаге. В результате читатели получили вместо “Белорусской деловой газеты” -- “Брелорусскую деловую газету”. А может, это просто был хитрый ход, чтобы уйти от уплаты налогов?
Спортивно-кулинарный интерес
Грешит опечатками и газета «Народная воля». В очередном номере в материале о достижениях спортсменов наши легкоатлеты были нечаянно названы «легкокатлетами».
— Голодный был. О чем думал, о том и написал, — пояснил «Cалідарнасці» журналист «Народной воли» Виталий Гарбузов.
За что воевали?
Разумеется, не обходится без опечаток и в белорусскоязычных текстах. В одной из статей, опубликованной в известной государственной газете, была переименована «Вялікая Айчынная вайна». В слове «Айчынная» вместо «й» невероятным образом появилось «ў». Возможно, сработал рефлекс: дело в том, что под статьей стояла фамилия журналистки – Аўчыннікава.
Финские страсти
Интересную историю рассказал как-то газете «Ежедневник» редактор “Экспресс-новостей” Станислав Журавлевич. Их журналист готовил интервью с тренером Юрием Пунтусом, который высказался в том духе, что руководимая им команда будет стремиться выиграть чемпионат и попасть на Олимпиаду, проводившуюся тогда в Греции. В связи с этим статью решили назвать «Афины ждут». Корректор поняла услышанное по-своему, и рядом с фотографией тренера на первой полосе газеты появился крупный заголовок «А финны ждут…». К счастью, в последний момент ошибка была обнаружена, но вся редакция долго не могла прийти в себя от смеха.
Эротические ляпы
Наиболее смешными выглядят опечатки, приводящие к недвусмысленному толкованию. «Салідарнасць» в этом смысле не исключение. Досталось от нас и известному российскому предпринимателю Олегу Дерипаске, посетившему Беларусь в мае 2008 года. К счастью, заблудившаяся буква «и» вместо положенной в фамилии буквы «а» была обнаружена в течение получаса, и конфликт между нашим изданием и олигархом по этому поводу не разгорелся.
Ошибки, приводящие к недвусмысленному толкованию, посещают даже самые безобидные издания. Примером тому «Компьютерная газета», которая из-за невнимательности корректоров в одночасье превратилась в эротическое издание. Всего одна ошибка в слове «мышонок», где в описании компьютерной игры «ы» предательски заменилась на «а», сделала фразу «помоги двум маленьким мышонкам найти выход» практически рекламой эротических услуг.
Комментарии
Наш паровоз вперёд лети в Кабуле остановка!