Ладан не ландыш!

В 1993 году издательство "Высшая школа" выпустило в свет книгу: Шарль Бодлер. "Цветы Зла". Под редакцией проф. Косикова. Я являюсь давним переводчиком Бодлера. В вышеназванном издании есть и мой перевод. Но он опубликован не в основном корпусе, а в комментарии без моего подтверждённого договором разрешения. Почему же я не попал в основной корпус? В нашем деле, знаете ли, очень сильна конкуренция... Представьте, в сонете Шарля Бодлера "Соответствия" (самом знаменитом стихотворении этого автора!) вместо слова "ладан" в концовке напечатали "ландыш":
СООТВЕТСТВИЯ
Природа – древний храм, где от живых колонн
Обрывки смутных фраз исходят временами,
Мы входим в этот храм в смятенье, а за нами
Лес символов немых следит со всех сторон.
Как эха длинный вопль, блуждающий по кругу
В бездонной пустоте среди безмолвных гор,
Сливается с другим, так, словно зыбкий хор,
В нас запах, звук и цвет ответствуют друг другу.
Есть запах чистоты. Он пахнет, как дитя,
И зелен, как трава, и тих, как зов гобоя,
Но много есть иных, развратных, что шутя
Способны расколоть сознание любое!
Так ладан и сандал, так мускус и бензой
Влекут лавины чувств и мыслей за собой!
На мои неоднократные обращения в издательство "Высшая школа" с требованием объясниться, я не получил даже извинений, не говоря уже о компенсации материального и морального ущерба.
При всём при этом книга продолжает допечатываться и успешно продаётся через Интернет. http://www.livelib.ru/book/1000073365
В этой связи я хотел бы обратиться за помощью к интернет-сообществу. Я живу на Украине. Вчинить иск московскому издательству мне не по силам - руки коротки. И тем не менее факт травли русского поэта (увы, он не единственный) столичными издательствами налицо. Я предложил "Высшей школе" мирный путь выхода из конфликта. Поскольку к настоящему времени я являюсь титульным переводчиком "Цветов Зла", то логично было бы переиздать теперь эту прославленную книгу в моём переводе, под моей редакцией и с моим комментарием. Но Издательство "Высшая школа" вообще никак не отреагировало на моё предложение. В этой связи у меня два вопроса к блоггерам.
Может ли интернет-сообщество проконсультировать меня, как вчинить иск пирату и дефаматору? Я намерен взыскать с "Высшей школы" крупную сумму за нанесённый мне моральный ущерб! Поскольку дело беспроигрышное, готов поделиться суммой, взысканной с издательства, с юристом, который согласился бы по договорённости вчинить "Высшей школе" иск от моего имени.
Второй вопрос вытекает сам собой из сложившейся ситуации. Я перевёл всего Бодлера. Хочу издать "Цветы Зла" в своём переводе. Издатели, откликнитесь!
Комментарии
Желаете, а злой бабай с чалмою
И бородой. Премудростью самою
Ходить будет босым, его все - гнать,
Притом ещё коленом в зад пинать:
Катись-ка ты дороженькой прямою,
Ступая оной ноженькой хромою,
И нечего зря Бога поминать!
Обычный хлеб он будет уминать
Пирожное как со своей немою
Глухою тенью - холодно ж зимою,
Но нет чтобы поплакать-постенать,
Лишь злее станет он, а занимать
Себя будет, беседуя со тьмою.
То стыд тебе, Россия, не мешает
Спать по ночам? Кто там у вас решает,
Кого печатать, а кого туда
Послать, Макар с телятами куда
Доселе не ходил? Ведь не лучшает
Поэта жизнь, день ото дня плошает,
Начнут публиковать меня - когда?
После кончины? Стыдно, господа.
Ведь от лица народа совершает
Поэта травлю класс, что завершает
Существованье, срам же навсегда
Ляжет на всех. Летят мои года...
Автор гоним, зане не согрешает.