Наталья СТРЕЛЬЦОВА

Наталья СТРЕЛЬЦОВА

Давно ведутся споры о том, что считается искусством ислама, и даже о том, что существует ли такое искусство вообще, и до сих пор он не утихает.

В сознании обычного посетителя музея образ исламского искусства окружен мифами и противоречиями, зачастую он складывается не на основе музейного опыта, а под влиянием воспоминаний о поездках на курорты и о путешествиях. 

Ученые писали, что памятники мусульманского искусства объединены не гением одного народа или племени, а духом одной религии, разбросанной на огромной территории от Индии до западного побережья Северной Африки и Южной Европы. При этом широко распространенное убеждение, что есть запрет на изображений живых существ в исламе, не имеет прямого обоснования в Коране.

Представленный ниже фоторепортаж — экспозиция «Шедевры исламского искусства» позволяет поразмышлять об истоках и смысле исламского искусства. Часть экспонатов представлена впервые, некоторые получили новую атрибуцию и теперь раскрываются перед зрителем в новом качестве. Все переводы Коранического текста даются по тексту академика И.Ю. Крачковского. 


Авраам (Ибрахим) приносит в жертву Исаака (Исхака).
Египет, 1-я половина XXв., Бумага, хромолитография

Белобородый старец в простой, свободно ниспадающей одежде занес нож над полуобнаженным Исааком (Исхаком), с завязанными глазами облокотившегося на сложенную в несколько рядов поленницу. Слева из-за цветущих кустов появилась фигура летящего ангела: одной рукой он удерживает руку Ибрахима с ножом, второй он удерживает рога ягненка, предназначенного к закланию вместо мальчика. Вся сцена изображена на фоне холмов в живописном обрамлении из трав, цветов и деревьев и заключена в широкую многоцветную рамку с ковровым рисунком и десятью фигурными рисунками — почерком сульс (сулюс — каллиграфия) вписаны соответствующие сюжету стихи из Корана. Композиция заключена в широкую орнаментальную рамку с частями коранического текста в картушах (окантовке).

***


Чаша. Иран, XIII-XIV вв. Медь красная, ковка, гравировка

По верхнему краю почерком нанесена арабская надпись: «Слава и долголетие, и хвала, и прославление, и благочестие, и дар, и знание, и высокий сан, и могущество, и богатство, и прибавление, и вечность, и благословение, и усиление, и победа, и здоровье, и добавление, и довольство, и благоденствие, и долголетие владельцу сего». (Перевод С.Б. Певзнера)

***


Фонарь. Дамаск, XVIII в.

Поверхность фонаря испещрена арабскими выражениями, источником смысла которых был Коран и Хадисия (древние река и город).

Однако имя Аллаха в них не упоминается, а точного цитирование текста Корана нет, то есть предположение, что изготовлен христианскими мастерами.

***


Муин ад-Дин ибн Шараф ад-Дин хаджи Мухаммад Фарахи (известный как Муин ал-Мискин, ум. в 907/1501—02 гг.).
«Мааридж ан-нубувват фи мадаридж ал-футуваат» — «Восхождение пророческого служения в степенях благородства».
Рукопись на персидском языке, Бухара, 1035—37 гг. (1625—28 гг.) 

Образец бухарского придворного книжного искусства, созданного в эпоху правления Имам-Кули-хана (1611—1642).

***


Панно (фрагмент). Средняя Азия, Узбекистан. Сурхандарьинская область, городище Старый Термез.
Дворец правителей Термеза, зал приемов. Конец XI—началоXII вв. Ганч (глиногипс), резьба.

Фрагмент панно — средняя часть свода (или арки). Высоким рельефом выполнена арабская надпись с заполнением между буквами в виде мелкого растительного орнамента, выполненного более низким рельефом.

***


Штампы («калыб») для нанесения узора. Афганистан, ХIX в. Дерево, резьба

***


Фрагмент текста Корана. Иран или Закавказье, XIV—XV вв.

***


Кедрин В.Н.(1899—1979). Копия росписи плафонов потолка мечети в Ташкенте, Узбекистан.
Копия — ХХ в., роспись ХVIII—XIX вв.

***


Коран, рукопись. Кашмир, нач. XIX века

***


Мухаммед Йадигар ал-катиб. Образец каллиграфического текста.
Узбекистан. Коканд, 1254/1838—1839