Как появилось выражение "язык подвешен"

На модерации Отложенный

Когда мы встречаем человека, который легко и остроумно изъясняется, мы говорим: «Язык у него хорошо подвешен». Так описывают людей красноречивых, уверенных в себе, которые свободно общаются в любой компании и не стесняются размышлять вслух.

История этого фразеологизма хорошо известна исследователям. «Языком» называют ту часть колокола, благодаря которой появляется звон. И если этот язык хорошо подвешен, то и звон колокол издает громкий, ясный. Так и человек с «хорошо подвешенным языком» говорит легко и интересно.

Это выражение часто используется не только в разговорной речи, но и в литературе. Так, в романе Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» прокуратор говорит Иешуа:

"Не знаю, кто подвесил твой язык, но подвешен он хорошо".

В русском языке есть множество выражений со схожим значением. Например, «за словом в карман не полезет». Его этимология также интересна: «карманом» на Руси называли маленький мешочек, который крепили к поясу. Он служил для хранения важных мелочей, так как привычных нам карманов на одежде ещё не существовало. И на то, чтобы что-то достать из этого кармана, уходило немало времени: нужно было распутать многочисленные верёвочки и узелки.

Поэтому, когда человек с легкостью находил нужные слова в беседе, про него говорили: «За словом в карман не полезет».

"За словом в карман не ходите: умница! С вами не скучно".
Иван Гончаров. «Обрыв»

Однако излишнюю разговорчивость в старину осуждали — так появилось выражение «язык без костей». Тогда люди думали, что в языке есть кости и поэтому он устает. А если человек разговаривал без умолку, то его описывали с помощью этого фразеологизма.


"Вот язык-то у тебя без костей, вот уж без костей; так и болтает, так и болтает".
Александр Островский. «Не было ни гроша, да вдруг алтын»

107