"Ограбление по..."

На модерации Отложенный

Советский мультфильм, четверть которого оказалась под запретом.

Простая рисовка с малым количеством цветов, незатейливый сюжет, клишированные персонажи с лицами известных актеров — вот составляющие этого мультфильма. 

А что еще нужно для пародии?

Даже заставка является спародированной заставкой кинокомпании «Metro-Goldwyn-Mayer» — рычащего льва MGM из рамки выталкивает Чебурашка:

Мультфильм состоит из нескольких не связанных сюжетно частей.

Первая часть называется «Ограбление по-американски».

Несколько банд по очереди пытаются ограбить банк, но каждый раз их расстреливают и взрывают банды-конкуренты. 

Наконец, последним удается проникнуть в банк по лестнице, сброшенной с вертолёта, и украсть драгоценности, однако и в этой банде каждый из соучастников (непосредственный грабитель, ушедший от погони водитель, стрелок-вышибала и роковая женщина) после передачи заветного чемоданчика оказывается убит сообщником. 

За похищением спокойно следит хладнокровный шериф с фигурой трехстворчатого шкафа, который в итоге забирает похищенное себе и объясняет пострадавшим банкирам: «Очень жаль, но преступникам удалось скрыться…»

В этой части использованы образы известных американских актеров Марлона Брандо и Кирка Дугласа.

Вторая часть называется «Ограбление по-французски».

Дело происходит в Париже. Вышедший на волю из тюрьмы преступник, его ручная мышь, хозяйка бара (дочь преступника) и её возлюбленный — молодой гангстер — встречаются в баре и разрабатывают план ограбления. 

Они чертят план канализации под зданием банка, отметив наличие туалета рядом с хранилищем; мышь, пронесённая дочерью в туалет, провоцирует засор канализации, отец под видом водопроводчика приходит в хранилище, открывает чемодан, из которого выпрыгивает молодой гангстер с пистолетом, а из водопроводной трубы выскакивает мышь. 

Вместе они нападают на охранника, который от страха прыгает в унитаз, откуда его смывают в канализацию. Открыв мышиным хвостом замок хранилища, грабители похищают ценности и приезжают к себе в бар. 

В финале их деньги похищает прикидывавшийся пьяным посетитель бара, который всё это время спал, сидя за барной стойкой, но в итоге он и попадается полиции.

В персонажах зрители без труда могут узнать Алена Делона, Луи де Фюнеса, Бриджит Бордо, Жана Габена, Поля Пребуа и Ноэля Роквера. 

Мышь опознать не удалось. Кстати, в детстве я боялась этого спящего дядьку, всегда ждала от него какой-то гадости.

Третья часть — «Ограбление по-итальянски».

Здесь мы видим итальянскую классику жанра: по уши в долгах в долгах безработный и многодетный пьяница Марио Бриндизи, узнаёт, что его жена Лючия родила троих близнецов в дополнение к уже имеющимся троим детям. 

Лючия обвиняет мужа в бездарности, лени и нежелании заработать денег или хотя бы ограбить банк. 

Разнимавший драку супругов полицейский говорит Марио, что ограбление — хорошая идея, и тот соглашается. Марио занимает у всех деньги, берёт в магазинах в долг дорогой костюм и автомобиль, обещая отдать, когда ограбит банк. 

О том, что он собирается это сделать, знают все, но никто не то, что не препятствует ему, а, наоборот, каждый подбадривает и призывает «быть мужчиной». 

Друзья из бара под одобряющие крики горожан сами приносят его на руках в банк, где знакомые служащие с удовольствием отдают ему деньги. 

Но как только Марио выходит из банка, за ним устремляется толпа кредиторов. 

Раздав долги, он буквально остаётся без штанов и напоследок узнаёт, что Лючия, как настоящая итальянская жена, родила ему ещё пятерых детей.

В этой части использованы образы Марчелло Мастрояни и Софи Лорен.

Все это мы прекрасно видели. Однако 10 лет спустя оказалось, что в фильме есть еще и четвертая часть, которая при приемке мультика была вырезана как антисоветчина, порочащая советский образ жизни.

Называлась она «Ограбление по-советски».

В этой части два не обремененных интеллектом товарища каждый день ходят к сберегательной кассе, желая в неё попасть с целью ограбления, но она всё время закрыта то на санитарный день, то на ремонт. 

Через год их терпение иссякает, и они самостоятельно заканчивают стоящий на месте из-за наплевательского отношения ремонт. 

После этого, натянув на головы одни колготки на двоих и достав пистолеты, напарники врываются внутрь свежеотремонтированного помещения. 

Тут ко входу подходит милиционер и под музыку «Наша служба и опасна, и трудна» вешает вывеску «Милиция», показывает зрителям, что «всё под контролем», и заходит в здание. 

Камера отъезжает назад, и зрители видят популярный в то время плакат — «Храните деньги в сберегательной кассе».

В этой части использован легко узнаваемый образ Савелия Крамарова и его голос несколько раз произносит «Во дают!», образы Станислава Чекана и Михаила Жарова в роли милиционера Анискина из очень популярного фильма «Анискин и Фантомас». 

Эту часть вернули в мультфильм только в 1988 году!

А вы видели этот мультфильм?