Юлия Латынина - гений собственных цитат

На модерации Отложенный


Я нежно люблю  Юлию Латынину*. Когда-то я назвал ее  молодым и неопытным рептилоидом, которого заслали в Россию - вещать, писать и образовывать аборигенов.  Но она так и не освоила русский язык. По гуглу с рептилоидского переводит.

В каком-то году ей дали премию "Абзац" - книгу " Джаханнам, или До встречи в Аду  - за самую  беспомощную редакторскую работу. Дескать, редактор у нее  совсем  безбашенный. Но я редактора понимаю - такое  выправить сложно.

Я прочитал всего первых 13 страниц, далее - читать это - до крови из глаз.

Но зато весело. Вот ее цитаты:

«Они выехали на взлётную полосу и увидели Як-42 с трапом, вывалившимся из кормы, как собачий язык из заДNицы».

Очень яркая метафора.Я в полном восторге. Потому что все творчество Латыниной - это именно этот  ее язык - из задницы.

"Боевики, знающих эти горы, как улитка – ракушку"

Ну почему у улитки не может быть знакомой ракушки, которая регулярно ее навещает и здоровается. И потом, Юлия же не биолог, который знает, что улитка вроде как должна знать свою раковину.. Да и то - зачем? 


"Вокруг тонкой ножки бокала неожиданно обвилась чья-то ладонь. Ладонь была широкой, как лопата, и из нее вырастали пять коротких, украшенных черными накладными ногтями пальцев. "

Это что-то из "Вия". Мало того, что эта ладонная лопата способна обвиться вокруг ножки бокала, но еще и  пальцы при этом растут..  Б-рр.. А речь всего-навсего о жене губернатора. Чур меня от рептилоидских фантазий.. 

"Из-под декольте, как из-под дынной плети на бахче, вздымались две перезрелых груди невиданных размеров. "

Просто у рептилоидов нет  декольте. Они не знают, то это такое. Считают, что это что-то типа бахчи или  дынных плетей.. 

"В  казино играли одни молодые женщины в платьях, сидящих на них, как шкурка на абрикосе.."

А что непонятного - абрикос состоит из косточки, абрикоса и  шкурки.

Такой абрикос под шубой..

"Он хотел, чтобы бухгалтерия  выглядела так же, как он сам в зеркале. Чтобы у нее были чисто выбритый подбородок и костюм из шерсти тонкорунного мериноса."

Ну а почему нет? Почему бы бухгалтершам  не бриться по утрам, перед работой.

"Человек в кресле слегка раздвинул полные влажные губы, обнажая белые корешки зубов..."!

Спилили их что ли? Зубы? Только корешки оставили

"У человека, стоящего перед Русланом, похудело не только тело, но и кости."

Это интересный стендап может получиться.  " Худеем костями. " или "дамочка, вы сама худенькая, просто очень толстые кости - пора худеть костями"

"Потерял сознание и обмяк на полу, как шкурка, из которой вынули банан."

Правильно, банан сначала завернули в шкуру, а потом вынули. С кожурой.. Все логично..

"В болота мальчишкам ходить запрещали; там были минные поля"

И это логично -  минные поля в трясине надо  обязательно минировать. Попавшего в трясину не только засосет, но  еще и взорвет. Чтоб наверняка. 

"Небо заволокли тучи, ветер стлался параллельно земле"

Перпендикулярного ветра я еще не видел, но наверно, это интересно..

"Пластина стола над ним расслоилась, как лобовое стекло автомобиля, поймавшего булыжник на скорости двести километров в час."

Не автомобилистка Юля, не знает, что такое для байкера поймать майского жука в шлем.  там уже точно сам бы расслоился.  А уж булыжник в лобовое стекло -  надо бы Латыниной на практике это опробовать. А то, что бестолку писать-то?

Я пока устал от латынинских опусов. Там же изюма рассыпано на каждой странице. Но, как  истый латыниновед, я продолжу свою работу. Пейсателей мы должны знать по их трудам. Ибо - классики.

* Признана иностранным агентом по решению Минюста РФ от 09.09.2022.