McDonald's выплатит посетителю $800 тысяч после ожога от наггетса
На модерации
Отложенный
В США сеть ресторанов быстрого питания McDonald's и компания-владелец франшизы выплатят 800 тысяч долларов семье ребенка, который получил тяжелый ожог наггетсом. Инцидент произошел во Флориде еще в 2019 году, сообщил телеканал CBS NEWS.
Отмечается, что мать купила четырехлетней девочке "Хэппи мил", после чего дала наггетсы ребенку на заднем сидении автомобиля. Кусок горячей курицы выпал из коробки и застрял между сидением и ногой малышки. В результате ребенок получил ожог второй степени.
Присяжные посчитали необходимой выплату семье в 800 тысяч долларов "за боль и страдания, увечья, душевные муки, неудобства и потерю способности радоваться жизни".
Изначально родители пострадавшей требовали 15 миллионов, однако позже мать заявила, что довольна вынесенным решением.
В мае присяжные пришли к выводу, что McDonald's и владелец франшизы компания Upchurch Foods ответственны за то, что не предупредили должным образом посетителей о возможном вреде от своей горячей продукции. Указывалось, что температура еды могла достигать 94 градуса.
Ранее РЕН ТВ сообщал о том, что McDonald's снимет рекламу своих гамбургеров McCrispy, которую разместили у входа в крематорий Пенмаунт в американском города Корнуолл.
Комментарии
"McDonald's выплатит посетителю $800 тысяч после ожога от наггетса" "выплатят 800 тысяч долларов семье ребенка, который получил тяжелый ожог наггетсом." "после чего дала наггетсы ребенку на заднем сидении автомобиля."
====
Автор не знает, что это слово произносится как на́ггет" (nugget), а не "наггетс". Nuggets - это множественное число, по-русски должно произноситься как на́ггеты.
Boris Kravzov, "McDonald's" тоже множественное число. И "бакс" :) Но русский язык он такой, любое слово переделает по-своему.
Михаил Керсонов, виноват не русский язык, а бескультурье людей. И имеет место оно не только в России. Американцы в этом отношении ещё хуже европейцев. КУЛЬТУРНЫЕ россияне (и не только россияне) называют иностранные имена так, как их называют сами иностранцы. А невежественные россияне (и не только россияне) не знают (и не хотят знать) как правильно произносить иностранные имена.
Когда американский залив Ха́дсон (Hudson), находящийся в Нью-Йорке, в России называют "Гудзо́н", то это - один из многочисленных примеров того, как неумение кого-то (кто жил много веков назад) правильно читать иностранные имена и названия, привело к тому, что такое неправильное произношение иностранных имен и названий укоренилось и стало своего рода "нормой" в России.
Boris Kravzov,
В те далёкие времена в России просто не знали, как правильно читать иностранные (не только английские, но также французские, немецкие, испанские и т.д.) имена и названия. Так Ха́дсон стал "Гудзо́ном", американский штат Кинта́ки (Kentucky) в России стали называть "Кенту́кки", название столицы Ирландии Dublin, которое произносится как Да́блин, в России стали называть "Ду́блин".
Великий немецкий поэт Ха́йнрихь Ха́йнэ (Heinrich Heine) стал в России "Ге́нрихом Ге́йне", и т.д., и т.п.
Boris Kravzov, имя основателя Facebook - Mark Zuckerberg произносится как Марк За́кербёрг. За пределами России никто никогда не называет его "Цукерберг". И сам он никогда не слышал слова "Цукерберг".
Всё это меняется со временем. Так например, Áйзика Ню́тона (Isaak Newton) в России обзывали Невтоном в течение более 100 лет. Ещё Ломоносов писал, что "может собственных Платонов и быстрых разумом Невтонов российская земля рождать". Потом его переименовали в Исаака Ньютона.
Boris Kravzov, Когда проходили зимние Олимпийские Игры в Сочи я смотрел их по ТВ. Американский комментатор произносил имена российских участников так, что они сами, наверное, не смогли бы догадаться, что речь идёт о них. В самом конце Игр российский участник этих репортажей поблагодарил американца за его комментарии, но при этом добавил: "Было бы неплохо, если бы Вы попытались научиться правильно произносить имена." Я с ним согласен на все сто процентов.
Boris Kravzov, даже имя Бога разные народы произносят по-разному, и он не в обиде: ведь сам наделил вавилонских столпотворителей множеством языков )
Михаил Керсонов, ну да то Бог, у него свои правила.
Boris Kravzov, "Он вольность хочет проповедать!" (знаю, что не следует всякий свой комментарий сопровождать улыбчивым смайликом - это как закадровый смех для зрителей американских комедий).
Михаил Керсонов, про закадровый смех для зрителей американских комедий один американец сказал: "Это делается для нас, чтобы мы знали, когда надо смеяться".
всего один?..
У американцев (прошлых веков) бездна юмора в литературе, но такой примитив в кино
Михаил Керсонов, Это один, которого я лично знал. Наверняка, он - не единственный американец, обладающий чувством юмора.
Примитив в американском кино, разумеется, преобладает, как и во всех других кинематографах мира. Но есть в американском кино и очень хорошие фильмы, и даже шедевры. Как и в творениях других кинематографов, их очень немного, но они есть.
Boris Kravzov, но только не комедии. Драмы американцы умеют снимать и я их смотрю с удовольствием, но комедии все рассчитаны на дураков.
Михаил Керсонов, есть и комедии. Например, "Быть или не быть" ("To Be or Not to Be") - американский фильм 1942 года. А про фильмы Чаплина забыли?
Boris Kravzov, Чаплин творил сто лет назад. А современная американская комедия, где герой непременно вываляется в говне - унылый штамп.
Михаил Керсонов, Hollywood производит то, что пользуется спросом у публики. А американская публика (как и публика, вообще, любой страны мира) состоит в большинстве своём отнюдь не из интелектуалов. Чаплина, кстати, в США даже не считают американским деятелем кино. Несмотря на то, что он прожил значительную часть своей жизни в США и создал там свои лучшие фильмы, он так и не принял американского гражданства, поэтому во всех печатных источниках, где упоминается его имя, он обозначен, как британский киноактёр и кинорежиссёр. А молодое поколение американцев (не только совсем юные, но даже и 40-летние) даже не знает, кто такой Чарли Чаплин.
Boris Kravzov, Интересный факт: многие значительные произведения американского кинематографа хорошо известны в России, но малоизвестны (или совсем неизвестны) в США. Примеров можно приводить сколько угодно. Например, как я уже сказал, большинство сегодняшних американцев не знает, кто такой Чарли Чаплин. Точно так же американцы не знают ни одного другого фильма (кроме "Gone with the Wind") с участием Вивьен Ли (Vivien Leigh) и Кларка Гейбла (Clark Gable). Например, фильм "Waterloo Bridge" ("Мост Ватерлоо") с Вивьен Ли в главной роли был показан в 1940 году (то-есть, всего через 1 год после "Gone with the Wind"), а фильм "That Hamilton Woman" (другое название "Lady Hamilton") с той же Вивьен Ли в главной роли был показан в 1941 году. Сегодняшние американцы даже не слышали об этих кинофильмах, хорошо знакомых россиянам.
Boris Kravzov, Точно так же Deanna Durbin хорошо известна российской публике, но совершенно неизвестна современному поколению в США.
Фильм "Унесённые ветром" ("Gone with the Wind") занимает в США по популярности особое место, как ни один другой фильм из всех, когда-либо созданных американской киноиндустрией. "Gone with the Wind" был впервые показан в 1939 году и имел тогда огромный успех.
Сегодня (84 года спустя) этот фильм знают все американцы. Не все одинаково любят этот фильм, но видели его все. Все другие американские кинофильмы, созданные в те же самые времена, когда был выпущен "Gone with the Wind", уже давно забыты в США.
А вот "Gone with the Wind", по какой-то непонятной причине, в США так же все знают, как в России все знают фильм "Ирония судьбы, или с лёгким паром!".
это маразм американской системы. вместо того, чтоб отдрючить дуру мамашу они клшмарят бизнес