История стихов Редиарда Киплинга: "Серые глаза - рассвет"

На модерации Отложенный

               Впервые эти стихи я прочитал очень давно в сборнике стихотворений Симонова.

 И тогда там не указывалось, что первоисточник: поэт Киплинг.

Но позже появилась сноска: стихи Киплинга перевёл Константин Симонов.

 

***

 


 

 

5136662_kip (700x469, 157Kb)

Серые глаза — рассвет,

Пароходная сирена,

Дождь, разлука, серый след

За винтом бегущей пены.

Чёрные глаза — жара,

В море сонных звёзд скольженье,

И у борта до утра

Поцелуев отраженье.

Синие глаза — луна,

Вальса белое молчанье,

Ежедневная стена

Неизбежного прощанья.

Карие глаза — песок,

Осень, волчья степь, охота,

Скачка, вся на волосок

От паденья и полёта.

Нет, я не судья для них,

Просто без суждений вздорных

Я четырежды должник

Синих, серых, карих, чёрных.

Как четыре стороны

Одного того же света,

Я люблю — в том нет вины —

Все четыре этих цвета.

 

Перевод К.Симонова