Украинский нардеп предложил поменять Льва Толстого на Гомера

На модерации Отложенный
Наталия Ефимова
 
 
 
Украинский нардеп предложил поменять Льва Толстого на Гомера

Вы уже слышали, что во время телемарафона, на котором украинский министр культуры Александр Ткаченко предложил умыкнуть по всей Европе русские культурные центры в пользу его страны, выступил еще и зам. министра образования Андрей Витренко?

Он в свою очередь сказал: "Из зарубежной литературы будут исключены полностью все эти… Ну, например, "Война и мир", такого на Украине уже изучать не будут. То есть все, что воспевает "оркские войска", все исчезнет из программы зарубежной литературы".

А я-то уже забыла, что русская классика там уже сто лет в обед - зарубежная литература!

Родной, видимо, намечалась английская. Но не Диккенс. Не Вальтер Скотт. Скорее всего Шекспир. Он монументальней.

Впрочем, и с английским я погорячилась. Депутат Макс Бужанский, одно время казавшийся почти оппозиционером, а в нынешнее жжет совсем в другую сторону, сразу подхватил идею Витренко и выступил довольно революционно:

 
 
Украинский нардеп предложил поменять Льва Толстого на Гомера
 
 
 
Украинский нардеп предложил поменять Льва Толстого на Гомера
 
 
 
Украинский нардеп предложил поменять Льва Толстого на Гомера
 

Ну, Гомер так Гомер. Кстати, против ничего не имею. Тоже бессмертная классика.

Он особенно в украинском переводе будет хорош, как никогда. Дети получат удовольствие. Я уже предвижу их восторг.

Наслаждайтесь:

 
 
Украинский нардеп предложил поменять Льва Толстого на Гомера
 

"Діду, щоб більш я тебе між глибоких човнів цих не бачив!

Тож не барися тут нині і вдруге сюди не вертайся -

Не допоможуть ні жезл золотий, ні вінок божественний.

Доньки не дам я тобі, - аж поки й постаріє зовсім,

В Аргосі, в нашій оселі, від отчого краю далеко,

Ходячи кросен довкола і ділячи ложе зі мною.

Йди ж відціля і не гнівай мене, щоб цілим вернутись!"

*******

Лично я предпочитаю переводы Вересаева и Гнедича. Но каждому свое.

Больше не захожу на платформу, где резвится нардеп Бужанский. Иначе бы спросила - почему он продолжает писать на языке "орков". Литература зарубежная, а язык не очень?

Это первое. Второе - они с Витренко разве не слышали, что из библиотек изымается больше ста миллионов литературных единиц как раз из этой категории?

Директор Украинского института книги Александра Коваль сообщила на днях певучим местным языком , что Пушкин и Достоевский заложили основы "русского мессианства", поэтому они и им подобные "должны быть изъяты из публичных и школьных библиотек. Они должны остаться только в университетских и научных библиотеках для изучения специалистами корней зла и тоталитаризма".

Лев Толстой наверняка - один из первых в этой обойме.

Зачем же два раза вставать понадобилось?

И тут я вспомнила две эпические роли нынешнего президента. Очевидно, вот в этой он себе нравится меньше -

Украинский нардеп предложил поменять Льва Толстого на Гомера
 
Украинский нардеп предложил поменять Льва Толстого на Гомера
 
Украинский нардеп предложил поменять Льва Толстого на Гомера
 

чем в такой - как раз имеющей отношение к древней Греции:

Украинский нардеп предложил поменять Льва Толстого на Гомера
 
Украинский нардеп предложил поменять Льва Толстого на Гомера
 

Что ж... Повторюсь - каждому свое. И человеку, и народу.

А я рада, что Толстой, как Пушкин и Крым - наш.

И вот эта картинка мне нравится больше. И текст тоже. И он останется в моем сердце навсегда.

 
Украинский нардеп предложил поменять Льва Толстого на Гомера
 

- Не такие бы полки были, если бы все советчики служили там в полках. как ты. Я тебя с Аустерлица помню. Помню-помню. Со знаменем помню...

Князь Болконский отказывается служить при штабе. Хочет вернуться с полком на поле боя. И Кутузов напутствует его:

- Иди с Богом своею дорогой. Я знаю, твоя дорога — это дорога чести.


Теперь мы поименно знаем, кому такая литература не по нраву.