Смеха ради решил написать поэму на суржике...
...с эпиграфом, прологом, эпилогом и массой лирических отступлений.
А также с переводом на язык Пушкина и мову Шевченка(0) особо сложных оборотов.
Естественно, что все совпадения имен и географических названий чисто случайны.
Автор, я, то есть, не против использования текста читателями на их усмотрение - без правок и с указанием источника.
=========ЭПИГРАФ=======================
В селі Веселій Гаківниці
Жила Наталка-удовиця
І мала та вдовиця Дев*ятилітьнього хлопчину.
На ймення син її Павлушка,
На вдачу-добрий ледацюжка -
Щоб школярем йому не бути
Надумав з дому він чкурнути.
-Брехав йому якийсь Хома,
Що шкіл в Америці нема.
Всі школярі ідуть до школи-
Павлушка лагодиться в путь
Із хижки тягне він свитину,
Через плече чіпля торбину,
В торбині хліб та ковбаса,
Замість коня сідлає пса.
Скакнув на пса-в стремена ноги,
Дернув острогами Барбоса,
На хату глянув він іскоса:
-Прощайте всі-,Якщо не вмру
То ще й додому поверну!
Павлушка поганяє пса
І на все горло галаса
-Катай,Барбосе,щоб до ночі
До Америки доскочить,
.В америці попоїси– одріжу хліба й ковбаси!
(имя автора эпиграфа вам ничего не скажет)
Перевод на русский === В селе Большие Мушкеты жила-была вдова Наталка и имела на свою голову и все остальное сына Павлика, который, будучи в душе диссидентом,а также, чтобы не работать и не учиться, решил перескочить железный занавес на верном своем друге и единомышленнике собаке Барбосе.
На рассвете беглецы отправились в путь, предполагая к вечеру поужинать в тени статуи Свободы...===
===========ПРОЛОГ==============
Та в пса була друга морока-
Хоч степ навкруг і був широкий,
Та зустрічались хутірці-
А в хуторах,як всім відомо,
Собак по тридцять коло дому.
А ті,угледівши Барбоса...
Та ясно ж всім,що тут знялося-
Барбос загриззя із Рябком
Тай покотилися клубком.
-Не втримався в сідлі Павлушка,
Побігла носом в нього юшка-
Барбос від чвари,як від грому,
Помчав з торбиною додому.
Ну що тут діять небораці?
Неподалік в садку побачив,
Як сивий дід,аж міллю битий
Онуків вчить чогось робити.
Та там же вулики!То ж мед!
А он стоїть велосипед -
Хоча воно і без мотора,
Але ж проти собаки фора -
Та й путь в Америку узнать
У діда враз–Як дважди п*ять!
Перевод === Понятно, что беглецы по наивности своей не учли, что на одного нормального Барбоса всегда найдется три десятка псов режима, и побег мог закончиться, едва начавшись. Тем более, что Барбос проявил мягкость характера и накивал сразу четырьмя лапами, взяв четкое направление на Восток.
Павлушка решил раскрутить первых встречных лохов на велосипед и узнать дорогу в Америку.
==========ЧАСТЬ 1===========
Послухав дід та й каже-Хлопче,
Воно,конєшно,в опчєм вопщє
В Амерікє й пчьола живєть,
Но потому,шо мед несєть.
-
-А так за за морем та без грошей
З*їдять тебе тамошні воші-
Якусь там Кет,чи може Клєр
Зводить в Макдональс,напримєр,
-
Та й до вітру сходить,казали,
Потрібні також там доляри.
-
-Зостанься тут на якусь днину,
Заробиш грубу копійчину,
А як пчьола заляже спати
То можеш далі мандрувати.
-
Контракт підписаний був вскорі_
Шуршали миші у коморі
І жаби квакали в ставку,
І ясен місяць на ту пору
Всю ніч шукав когось в садку.
Перевод ===Дед оказался не лохом, а самым настоящим хохлом. Заморочил парню голову и оставил его работать на фазенде за харчи и перспективу "тринадцатой" зарплаты. Велосипед же разобрал, и по частям попрятал по собачьим будкам.
===========ЧАСТЬ2===========
Ганя Павлуха на баштані
Прокляту птицю та циганів,
Та двічі в день-в схід-захід сонця
Зорить з горища у віконце,
Чи не йде лях на них війною,
Чи не москаль там,за Сулою
Війська свої на них веде-
Та так ще дещо-се та те-домашній пост єнкавєдє.
-
Вже місяць служить тут Павлуха-
Заткнув дід воском внукам вуха,
бо торохтить у торохтьоло,
Аж виляски ідуть навколо,
Той,хто мєчту свою дитячу
Змінив на службу цю собачу.
Перевод === Как не имеющий специальности и образования служил Павлушка у деда охранником и смотрящим, а также стучал во что положено.===
Комментарии
Continuation follows
Die Fortsetzung folgt
==========ЧАСТЬ 1===========
Послушал дед да и каже-Хлопче,
Оно, конєшно, в опчєм вопщє
В Амерікє и пчьола живєть,
Но потому, шо мед несєть.
-
-А так за за морем и без денег
Из*едят тебя тамошние вши-
Какую-то там Кэт, или может Клєр
Возводит в Макдональс, напримєр,
-
Да и к ветру всходит, говорили,
Нужны также там доляри.
-
-Зостанься здесь на какой-то день,
Заработаешь грубую копеечку,
А как пчьола заляжет спать
То можешь дальше странствовать.
-
Контракт подписанный был вскорі_
Шуршали мыши в кладовой
И лягушки квакали в пруду,
И ясный месяц на ту пору
Всю ночь искал кого-то в садике.
Ганя Павлуха на бахче
Проклятую птицу и цыган,
И дважды в день-в-восток-запад солнца
Глядит с чердака в окошко,
Не идет лях на них войной,
Или не москаль там, за Сулой
Войска свои на них ведет-
И так еще кое-се и то-домашний пост енкаведе.
-
Уже месяц служит здесь Павлуха-
Заткнул дед воском внукам уши,
ибо тарахтит в торохтьоло,
Вплоть хлопки идут вокруг,
Тот, кто мечту свою детскую
Сменил на службу эту собачью.
В селе Веселая гаковницы
Жила Наталка-вдова
И имела и вдова Дев * ятилитьнього паренька.
По имени сын Павлушка,
Нрава-добрый ледацюжка -
Чтобы школьником ему не быть
Надумал из дома он рвануть.
-Лгал ему какой Хома,
Что школ в Америке нет.
Все школьники идут в школу-
Павлушка чинится в путь
Из хижины тянет он свитку,
Через плечо прилипающий сумку,
В сумке хлеб и колбаса,
Вместо коня седлает пса.
Скакнул на пса-в стремена ноги,
Дернув шпорами Барбоса,
На хату посмотрел искоса:
-Прощайте все-, Если не умру
Так еще и домой верну!
Павлушка погоняет пса
И во все горло Галаса
-Валяй, Барбос, чтобы к ночи
В Америку Доскоч,
. В Америке попоисы-отрежь хлеба и колбасы!
И в пса была вторая морока-
Хоть степь кругом и был широк,
И встречались хуторке-
А в хуторах, как всем известно,
Собак по тридцать возле дома.
А те, завидев Барбоса ...
И ясно же всем, что здесь снялось-
Барбос загриззя с Рябко
Тай покатились клубком.
-Не удержался в седле Павлушка,
Побежала носом у него уха-
Барбос от распри, как от грома,
Помчался с сумкой домой.
Ну что тут действовать небораци?
Неподалеку в саду увидел,
Как седой старик, вплоть молью битый
Внуков учит чему делать.
И там же ульи! То же мед!
А он стоит велосипед -
Хотя оно и без мотора,
Но против собаки фора -
Да и путь в Америку узнать
У дедушки вдруг-Как дважды п * ять!
а то ,что прочитала в оригинале - вполне прилично.
Добре таки знати декілька мов. І тому, хто пише, і тому, хто читає.
А Ваши переводы прозой очень смешные.
На русском тоже хорошо,но на украинском смешнее,на мой взгляд.