ИНТЕРНЕТ-ПАРЛАМЕНТ. КОНСТИТУЦИЯ. ПРЕАМБУЛА.
Мы, многонациональный народ Российской Федерации,
соединённые общей судьбой на своей земле,
утверждая права и свободы человека, гражданский мир и согласие,
сохраняя исторически сложившееся государственное единство,
исходя из общепризнанных принципов равноправия и самоопределения народов,
чтя память предков, передавших нам любовь и уважение к Отечеству,
веру в добро и справедливость,
возрождая суверенную государственность России и утверждая незыблемость её демократической основы,
стремясь обеспечить благополучие и процветание России,
исходя из ответственности за свою Родину перед нынешними и будущими поколениями,
сознавая себя частью мирового сообщества,
принимаем КОНСТИТУЦИЮ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ.
***
Следует заметить: «конституция», «федерация», «нация», «многонациональный», «государство», «государственность», «государственное», «суверенную», «демократия», «демократической», «преамбула», «парламент», «интернет», «интернет-парламент», - все эти слова иностранного (латинского, позднелатинского, французского, греческого) происхождения;
***
Перевод выше перечисленных слов иностранного происхождения:
1.КОНСТИТУЦИЯ (от лат. constitutio – устройство, установление, сложение) – основной закон государства
2.ФЕДЕРАЦИЯ (от позднелатинского foederatio – союз, объединение) – союзное государство
3.НАЦИЯ (от лат. natio - племя, народ) - историческая общность людей
4.ГОСУДАРСТВО - политическая форма организации жизни общества; синоним понятия «страна» – неправильно
5.СУВЕРЕННОЕ (нем. souveranitet, от франц. Souverainete – верховная власть – независимое: привлечение на свою сторону народных масс
6.ДЕМОКРАТИЯ (греч. demokratia, букв. – народовластие – от demos – народ и kratos – власть) – форма политической организации общества.
7. ПРЕАМБУЛА (фр. préambule, от позднелат. praeambulus — идущий впереди, предшествующий, ср. лат. preambulo — предшествую) в праве — вводная или вступительная часть правового акта.)
8.
ПАРЛАМЕНТ (англ. parliament, от франц. parlement, от parler – говорить) высший представитель учреждения)
9. ИНТЕРНЕТ (произносится [интэрнэ́т]; англ. Internet) — всемирная система объединённых компьютерных сетей, построенная на использовании протокола IP и маршрутизации пакетов данных. Интернет образует глобальное информационное пространство, служит физической основой для Всемирной паутины и множества других систем (протоколов) передачи данных. Часто упоминается как «Всемирная сеть» и «Глобальная сеть». В обиходе иногда говорят «Ине́т». В настоящее время, когда слово «Интернет» употребляется в обиходе, чаще всего имеется в виду Всемирная паутина и доступная в ней информация, а не сама физическая сеть. К середине 2008 года число пользователей, регулярно использующих Интернет, составило около 1,5 млрд человек (около четверти населения Земли).[1] Вместе с подключенными к нему компьютерами, Интернет служит основой для развития «информационного общества»).
10. ПОЛИТИКА (греч. Πολιτική — „искусство управления“ государством, сообществом, межгосударственными отношениями) — сфера деятельности, связанная с отношениями между социальными группами, сутью которой является определение форм, задач, содержания деятельности государства[1]. Научное изучение политики ведется в рамках политологии[2].
***
Возникает вопрос:
- Можно ли вводную (вступительную) часть написать без использования слов иностранного происхождения?
Чтобы ответить на этот вопрос, обратимся к разделу 1, главе 2, статье 38, пункту 1: «Материнство и детство, семья находятся под защитой государства». Здесь же, к пункту 2: «Забота о детях, их воспитание – равное право и обязанность родителей». Здесь же, к пункту 3: «Трудоспособные дети, достигшие 18 лет, должны заботиться о нетрудоспособных родителях». Данная запись говорит о том, что «Основной Закон» регулирует семейные отношения, то есть, отношения между родителями, родителями и детьми, между детьми.
***
Так как семья является первичной ячейкой общества, значит «Основной закон» и подзаконные акты пишутся для людей, родителей и детей, потому что все люди на планете «Земля» делятся на две группы: родители и дети; родители делятся на две подгруппы: матери и отцы; дети делятся на две подгруппы: дочери и сыновья. Именно, поэтому целесообразнее, в вводной (вступительной) части записать следующее:
«Мы, отцы, матери, совершеннолетние дети,
соединённые общей судьбой на своей планете «Земля»,
утверждая права и свободы человека, гражданский мир и согласие,
исходя из общепризнанных принципов равноправия и самоопределения,
чтя память предков, передавших нам любовь к планете «Земля»,
веру в добро и справедливость,
стремясь обеспечить благополучие и духовное развитие каждого человека на планете «Земля»,
исходя из ответственности за благополучие и духовное развитие перед нынешними и будущими поколениями,
сознавая себя частью мирового сообщества,
принимаем «Основной Закон», регулирующий общественные отношения между людьми, проживающими на планете «Земля».
***
Повторяю вопрос:
- Можно ли вводную (вступительную) часть написать без использования слов иностранного происхождения?
Ваше мнение, уважаемые матери, отцы, дочери, сыновья?
Комментарии
Понятно и правильно.
Не возражаю.
Вы правы.
Тот, кто хочет понять содержание прочитанного, обязательно пользуется справочной литературой.
Слова иностранного происхождения дополняют уменьшительно-ласкательными суффиксами и не склоняемые слова становятся склоняемыми и родными.
- Где работаешь?
- В "депошке".
- После работы пришли "эсэмэсочку", сходим в "кафэшку", попьём "кофеёчку.".