Трансляторы в Гайд-парке.

 

Странное дело, я предполагал, что в Гайд-парке люди общаются от своего лица, но … После некоторого знакомства с «творчеством» отдельных «паркеров» я очень удивился, когда увидел, что особо талантливые и многогранные авторы статей используют частичную информацию (к которой не добавлено ни одного своего слова) и статьи целиком других авторов, причем сами неспособны собрать несколько предложений связанных единой темой. Единственно, чему эти авторы научились – это собирать образцы ругательных и искаженно нецензурных  выражений, которыми они стандартно отвечают на вопросы об авторстве статей.

Репродукторы - устройства для громкого воспроизведения звука, транслировать значит переносить или перемещать. Таким образом, в Гайд-парке мы имеем дело с «грузчиками, репродуцирующими чужую информацию». Гайд-паркеры, которые хотели бы живого общения получают суррогат, причем суррогат низкого качества,  в связи с тем, что транслятор отвечает на комментарии со своего шестка-репродуктора за автора, но сам не модулирует сигнал, а только воспроизводит чужое и не способен создавать свое.

Я совсем не против цитирования отдельных фраз, высказываний, даже  отдельных кусков информации, поскольку их нельзя вырывать из контекста, но когда  я вижу, что «транслятор» занимается чистейшим плагиатом, да еще и отвечает с амбициями автора, то меня это воровство возмущает.

Поскольку,  трансляторы все-таки не до конца охамели, выкладывая в своих блогах чужую информацию и указывают источники, то модераторы Гайд-парка должны запретить псевдоавторам отвечать на комментарии паркеров, в связи с тем, что мнение настоящего автора вероятнее всего не может совпадать с мнением «репродуктора».