"Диверсия или провокация?" - Роберт Багдасарян (Ереван)

На модерации Отложенный

 

Несколько дней телеканал РТР-«Планета» демонстрировал сериал «Вкус граната», который не особо прихотливые российские и, что греха таить, армянские русскоязычные зрители смотрели с определённым интересом – в фильме снимались такие мастера экрана, как прибалты Регимантас Адомайтис, Ивар Калныньш, ряд талантливых русских актёров старой закалки и нового поколения…
Взяться же за перо заставил не сюжет и сценарно-режиссёрская разработка авторов фильма, повествующего о немножко надуманных, странных и сусальных похождениях героев «русско-арабской любви», а саундтрек к этому фильму.
Оторопевший и опешивший от неожиданности армянский зритель несколько вечеров вынужден был слушать свою родную, армянскую музыку (не отнимешь – в великолепном исполнении Дживана Гаспаряна), сопровождающую все перипетии сюжета в длительных и насыщенных насилием «мусульманских» фрагментах сериала! Как говорил один из героев нашего любимого фильма, меня и моё окружение всё время в ходе просмотра этого «шедевра» российского культширпотреба «терзали смутные сомнения» о явной культурной провокации по дискредитации армянского национального мелоса. Авторы фильма некая Нонна Агаджанова, которая была одним из сценаристов, режиссёров и продюсеров этого опуса, и иже с ней словно издевались над нами – ведь давать музыкальное сопровождение в сценах с «арабскими страстями» и изображением феодального быта мусульманского мира, когда каждая нота дудука – известные армянские песни и мелодии, просто недопустимо! Это святотатство!
Конечно, для русского уха и российской зрительской аудитории это не играло никакой роли: для тех, кто не знает ни наших песен, ни особенностей армянских мелодий – для них Восток есть Восток… Но чем руководствовались создатели фильма, изображая мусульманский мир под армянский национальный мелос? Завтра они будут восприниматься миром как мусульманские, и никто не станет доказывать, что это именно армянские мелодии!

Если бы в сюжете была хоть какая-то «армянская струя» – изображение персонажа-армянина, армянской семьи или среды, можно было бы как-то оправдать «невольный дилетантизм» создателей сериала, да и то с большой натяжкой… Арабский мелос в таком фильме был бы вполне понятен, гармоничен и созвучен идее фильма. Ведь танцующая под аккомпанемент армянского дудука танец живота русская наложница шейха Надира – это не только нонсенс, абсурд, но и издевательство над многовековым армянским мелосом, если не сказать над всей армянской музыкальной культурой. Это по большому счёту кощунство по отношению к армянскому народу и Армении…
Странно и другое: за всю неделю демонстрации этого фильма на РТР никто из армянских деятелей искусства, и особенно композиторов и музыкантов, не говоря уже о чиновниках из Министерства культуры Армении, не озаботился и не возмутился столь бесцеремонным обращением с армянским музыкальным материалом в чуждом самому армянскому менталитету фильме. Государство Армения должно было сделать запрос на РТР и потребовать объяснений, почему это фильм на русско-арабскую тему сопровождается совершенно не имеющим никакого отношения к материалу музыкальным сопровождением?
При всей толерантности и уважении к ценностям других народов, культур и цивилизаций мира я и мои друзья возмущены попыткой подмены истинных ценностей армянской духовной культуры, подобным низвержением с высот армянской музыкальной культуры неизвестно с какими целями. Впрочем, нас уже не «терзают смутные сомнения» – мы уверены, что это вполне запланированная диверсия против армянской культуры и армянского менталитета в целом.
Дожили, господа…
Литературная газета. № 19 (6321)

ЮСИСАПАЙЛ - http://husisapail.narod.ru/teleliap.htm