Спуниада
На модерации
Отложенный
Спуниада
[Покойный мистер Джонатан Свифт Сомерс, лауреат премии Spoon River, планировал «Ложечку» как эпос в двадцати четырех книгах, но, к сожалению, не дожил до завершения даже первой книги. Фрагмент был найден среди его бумаг Уильямом Мэрионом Риди и впервые опубликован в Reedy's Mirror 18.12.1914 г.]
***
О гневе Джона Кабаниса, о борьбе враждебных сторон и его ужасном поражении.
Кто руководил простым народом во имя свободы Спун и падения
Родоса, берега, который принёс бесчисленные беды и потери многим, с порожденной ненавистью, которая вспыхнула факелом в руках Анарха,
Чтобы сжечь здание суда, на чьём почерневшем обломке
Возвышался более справедливый храм, и Прогресс встал -
Пой, муза, озарившая лицо Хиана улыбкой,
Которая видела, как муравьеподобные греки и троянцы ползают по
Скамандру, по стенам, преследуемым. Или ещё преследуют, и погребальные костры, священные гекатомбы, и сначала из-за Елены, которая с Парисом бежал в TРОЮ, как душа партнёра; и гнев Пелея, сына, решившего потерять Хрисеиду, прекрасную военную добычу и любимую наложницу.
Скажи сначала: Ты, сын ночи, называемый Момусом, от чьих глаз
не скрывается никакая тайна, и Талия, улыбающаяся,
Что породило Томаса Роудса и Джона Кабаниса на Смертельную борьбу?
Его дочь Флосси, она, вернувшись из своего блуждания с отрядом
бродячих игроков, шла по деревенским улицам.
Ее браслеты звенели и с искрящимися кольцами
И слова змеиной мудрости и улыбка хитрости в ее глазах.
Затем Томас Роудс, который правил церковью и также управлял банком,
заявил о своем неодобрении горничной;
И вся Спун Ривер шептала, и глаза всей церкви хмурились на неё, пока она не знала, что Они боялись её и осуждали.
Но они, чтобы насмехаться,
Она устроила танец виолам и флейтам,
Привезенная из Пеории и многих юношей,
Но недавно возродившаяся молитвами ревностных проповедников и искренних душ,
Весело танцевала и искала ее в танце,
Которая носила платье с таким низким вырезом, что взгляд, заблудившийся
Даун, мог разглядывать снежную лощину, пока она не потерялась в белизне.
С танцем Деревня сменилась мрачным весельем. Модистка, миссис Уильямс, не могла выполнять свои заказы на новые шляпы, и каждая швея крутила иголки, шила платья; старые сундуки.
И сундуки открылись для их магазина шнурков,
И кольца и безделушки были доставлены из укрытия,
И вся привередливая молодежь выросла из одежды;
Прошли записки, и многие прекрасные двери накануне
Знали букет, и прогуливающиеся любовники толпились
К холмам, выходящим на реку. Затем, когда появились еще более пустые сиденья милости, один из избранных Божьих возвысил свой голос:
«Женщина Вавилонская среди нас; подняться, сыны света и вести бессмысленные поступательные!»
Таким образом, Джон Кабанис покинул церковь и покинул
Сонмы закона и порядка с его глазами.
Гнев очистился, и его либеральное дело провозгласило кандидатом в мэрию
Победить AD Blood.
Но по мере того, как война велась с горечью за голоса и слухи о банке и о крупных займах, которые Родос, сын сделал, чтобы поддержать свою потерю
В пшенице, многие вытащили свои монеты и покинули берег Родоса более пустым, с разговорами среди либералов другого банка.
Скоро зафрахтовать, вот, пузырь лопнет среди криков и проклятий; но либералы засмеялись, а в зале Николас Биндл провёл
Мудрые беседы и вдохновляющие дискуссии.
Высоко на сцене, которая выходила на стулья,
Где сидели десятки людей, и где с выпуклыми глазами мазня Шекспира, очень похожая на нанятого Кристиана Даллмана, лоб и остроконечная борода,
На серой авансцене наружу смотрел Сат Хармон Уитни на это возвышение ,
по заслугам поднятых в сквернословиях и лукавстве, и собранные мятежники, таким образом , он говорил: Следует ли лежать навзничь, пусть клика хладнокровная, коварная, голодная, с пением псалмов,
Пожиранием нашего вещества, разрушит наши банки и сольёт наши маленькие вклады для опасностей, связанных с ценой
Пшеницы или свинины, или ещё скрыться под
Тенью шпиля, воздвигнутого, чтобы обуздать
Породу лакеев и служить банку "Аудитор" в жадности, вот в чём вопрос.
Будет ли у нас музыка и веселый танец, или звон колоколов? Или юная романтика будет бродить по этим холмам вокруг реки, цветущим сейчас,
К апрельским слезам, или они будут сидеть дома,
Или играть в крокет там, где Томас Родс может видеть, я спрашиваю вас?
Если кровь молодости потечёт И бунты возьмут этот режим мрака,
Неужели мы согласимся, чтобы этих юношей и служанок заклеймили распутниками и распутниками?"
Прежде чем его слова были сделаны, женский голос позвал "Нет!"
Затем раздался звук движущихся стульев, как когда
Многочисленные свиньи бегали по заполненным кормушкам;
И каждая голова была повёрнута, как когда стая
Гусей, повернувшихся спиной к следу охотника,
Поднимитесь с машущими крыльями; затем позвонили в зал
Неистовым смехом, потому что с потрепанной шляпой,
Наклоненной на дерзкую голову и поднятым в вызов кулаком , Дейзи Фрейзер встала. Её с головой выбросило из холла. Спасите Венделла Блойда, который выступал за права женщин, предотвращение и ревущий голос Берчарда.
Затем, под аплодисменты, она поспешила к сцене, бросила золото и серебро
и быстро покинула зал. Тем временем встала Гигантская фигура с бородой, как у сына Алкмены, с глубокой грудью и круглым брюшком,
И заговорила громом: "Вот там Человек, который за правду противостоял своей жене - Таков наш дух - когда эта Кровь заставила AD. Мне нужно убрать Дом Педро…" Быстро. Прежде чем Джим Браун успел закончить, Джефферсон Ховард
получил слово и сказал:"Плохое время. Для шутливых слов, и наше дело тривиально. Если на кону только Джон Кабанис, гнев, тот, кто был когда-то с другой сторон, пришёл к нам отомстить. На кону больше, чем триумф Новой Англии или Вирджинии. И будет ли продаваться ром, или на два года.
Как и в прошлые два года, этот город будет сухим.
Имеет значение, но мало… О да, доход
Для тротуаров, канализации; этого достаточно!
Я желаю Богу, чтобы эта битва была теперь вдохновлена другой страстью, чем мазью гордости Джона Кабаниса или его дочери.
Почему состязания великих моментов никогда не могут возникать из достойных, а не из маленьких? Тем не менее, если мужчины должны всегда так поступать, и если ром должен быть
символом и средством избавления от жизненного отрицания и рабства,
тогда дайте мне ром!"
Возникли ликующие крики. Затем, когда Джордж Тримбл преодолел свой страх
и колебания и начал говорить, дверь скрипнула, и идиот, Вилли Меткалф,
задыхающийся и без шляпы, белее простыни, вошёл и закричал: «Маршал идет,
чтобы арестовать вас всех! И если бы вы знали, Кто завтра придет сюда; Я слушал Под окном, где другая сторона строит планы".
Итак, в комнату поменьше. Чтобы услышать секрет идиота, некоторые удалились.
Выбранные Председателем. Сам Председатель, Джефферсон Ховард, Бенджамин Пантье, Уэнделл Блойд, Джордж Тримбл, Адам Вейраух, Имануэль Эренхардт, Сет Комптон, Годвин Джеймс и Энох Данлэп, Хайрам Скейтс, Рой Батлер, Карл Хэмблин, Роджер Хестон, Эрнест Хайд и Пеннивит, художник, Кинси Кин,
Э. К. Калбертсон и Франклин Джонс, Бенджамин Фрейзер, сын Бенджамина Пантье,
Дейзи Фрейзер, некоторые из менее заметных, и тайно совещались.
Но в зале царил беспорядок, и когда маршал пришёл и обнаружил, что это так, он вывел хулиганов и запер их. Тем временем в комнате,
Вернувшись в подвал церкви, Блад советовал самым мудрым головам. Сначала судья Сомерс, Дип учился жизни, а затем Эллиот Хокинс и Ламберт Хатчинс; рядом с ним Томас Роудс и редактор Уидон; рядом с ним «Гарнизон Стандард»,
предатель либералов, который презрительно скривил губы и горько усмехнулся:
«Такая борьба из-за оскорбления женщины - восемнадцатилетней девушки» - тоже Кристиан Даллман, И другие незарегистрированные. Были такие,которые не хмурились, глядя на чашу, но ненавидели власть, достигнутую ею Демократией, свободу и похоть жизни, которые она символизировала. Теперь MOРМОН с заснеженными пальцами вверх неба необъятным , как апельсин на фестивале
румяного солнце, когда от своих поспешных мест излили враждебные силы, и на улицах зазвучали в грохот колёс, который вел этот путь и что собрать в
запоздалые избиратели и крики вождей, командовавших битвой. Но в десять часов
либералы кричали о фальсификации, а на избирательных участках соперники зарычали и вступили в драку. Потом доказал вчерашний идиотский рассказ.
Предупреждение. Внезапно по улицам прошёл Свиноглазый Аллен, ужас холмов
Который смотрел на Бернадота в десяти милях. Ни один человек этого дегенеративного дня не мог поднять валуны, которые он бросал, и когда он говорил, окна дребезжали, и под его бровями, крытыми соломой, как сарай, с щетинистыми черными волосами, Его маленькие глаза блестели, как обезумевший кабан. И пока он шёл, доски скрипели, пока он шёл, Грохотала песня угрозы. Так он пришёл, Защитник Крови А.Д., которому поручено устрашить либералов. Многие бежали, Как когда ястреб взлетает над куриным двором.
Он прошёл избирательные участки и игривой рукой коснулся гиганта Брауна, и тот упал, как будто он был ребёнком, на стену; так силен был Аллен с упрямыми глазами. Но либералы улыбнулись. Ибо как только злобный Аллен подошёл к аллее, Клоуз по его ступеням шагнул бенгальским Майком, которого привёл
Кинси Кин, хитроумный, чтобы не уступить косоглазому Аллену. Он был на
три четверти меньше, но его руки были стальными, И с сердцем тигра. Он убил двух человек,И много ранил в предыдущие дни, никого не боялся.
Но когда косоглазый увидел Бенгальского Майка, его лицо потемнело,
Щетинки его красных глаз задёргались от ярости,
Песня, которую он грохотал, стихла. Вокруг и кругом
Он шагал по залу суда, за ним незаметно шёл Бенгальский Майк, который насмехался над ним на каждом шагу: «Давай, слон, сражайся! Пойдем, трус со свиными глазами! Давай, лицом к лицу и сразись со мной, неуклюже красться!
Давай, мясистый хулиган, ударь меня, если сможешь! Вытащи свой пистолет, тупица, дай мне повод вытащить и убить тебя. Возьми свой билли.
Я сломаю твоему кабану голову кирпичом!"
Но ни словом не обошлось,но Свиноглазый вернулся, Но шагал по зданию суда, за обоими за отрядами мальчиков и под наблюдением всех мужчин.
Весь день они гуляли по площади. Но когда Аполлон встал, неохотно глядя на холмы, Он хотел увидеть конец, и все голоса были поданы, и закрыл избирательные участки перед дверью аптеки Трейнора, Бенгалия, Майк, тоном,
который эхом разнесся по всей деревне, выкрикнул насмешку:"Кто была твоя мать, глазастая?" Мгновенно, будто, когда кабан нападал на собаку, которую
в августовский день порезал клыками, Свиноглазый Бросился гигантскими руками на Бенгальского Майка И схватил его за горло. Тогда поднялись в небеса
Испуганные крики мальчишек и крики мужчин
Форт устремились на улицу. И Бенгальский Майк
Двигался туда и сюда, втянул в голову,
Как будто его шея хотел укоротить, и наклонился,
Чтобы разорвать мёртвую хватку Свиноглазого; "Twixt гортанный гнев и быстро угасающая сила ударяет кулаками по неуязвимой груди Свиноглазого Аллена. Потом, когда одни пришли, чтобы разлучить их, другие остановили их, и борьба
распространилась среди десятков; Многие отважные души
Спустились с дубинками и кирпичами.
Но скажи мне, Муза, какой Бог или Богиня спасли Бенгальского Майка?
В последней, могущественной борьбе он схватил смертоносные руки и, повернувшись, ударил своего врага.
Затем, словно поражённый молнией, исчезла вся сила свирепоглазого Аллена, рядом с ним опустились, безвольно, эти гигантские руки и его лицо.
Ужасная бледность и пот расплывались по его лицу.
И эти огромные колени, непобедимые, но поздно, тряслись под его тяжестью.
И быстро, как лев Прыгает на свою раненую добычу, Бенгальский Майк
поразил камнем храм своего врага, И он опустился, и тьма над его глазами
Проходила, как облако.
Как когда дровосек валит в летний день Какой-то гигантский дуб,
И все певцы леса пронзительно кричат, а один огромный ястреб, у которого птенец, среди верхних ветвей хрипит, грохоча, листья сквозь спутанные сучья Братских дубов, так что упал Косоглазый, среди причитаний друзей AD Blood.
Именно тогда четверо похотливых мужчин несли городского маршала, на чьём железном лице уже лежала пурпурная пелена смерти, в аптеку Трейнора, застреленную Джеком Макгуайром. И раздались крики: "Линчуйте его!"
За звуком бегущих ног со всех сторон был слышно...- Загнулся.
Конец.
*******
The Spooniad
Комментарии