Слово "вуаль": женский род против мужского
На модерации
Отложенный
Это изящное слово (от французского "voile" - "завеса") когда-то использовалось довольно часто. В XIX веке в моде были воздушные покрывала, которые крепили к шляпкам. Нет, нечто подобное знала история моды и раньше, но не будем заглядывать так далеко! Одного века хватит.
Вуаль из кружева "шантильи", каталог модных товаров, 1905. (сс) Wikimedia Commons
Вуали делали из кружев, газа, тюля, сетки - словом, тончайших тканей. Или окутывали ими головной убор, или спускали на лицо. Начиная с 1870-х вплоть до 1910-х дамы их просто обожали - вуали были и короткими, и длинными, и густыми, и прозрачными, и с маленькими чёрными "мушками" (чтобы контрастировать с белой кожей). Из-под них можно было сверкать глазами или кокетливо улыбаться. Прелестные, таинственные... словом, вуали завораживали поэтов и писателей, и то и дело упоминались в литературе. И вот вопрос: какого рода это слово?
Изначально - мужского. Вуаль. Он. Примеры?
"Девушка под вуалем/вуалью", Пьер Огюст Ренуар, 1880.
(сс) Wikimedia Commons
- Лев Толстой, "Анна Каренина": "Лицо ее было закрыто вуалем... серьезный и строгий склад губ, который он видел из-под вуаля..."
- Афанасий Фет: "Днем и ночью гляжу сквозь решетку я вдаль/ - Не мелькнет ли в саду белоснежный вуаль?"
- Иван Тургенев, "Дым": "Сидевшая на скамейке дама с синим вуалем на лице проворно встала и подошла к нему".
А затем постепенно начали использовать и женский род! И у Александра Блока, например, есть он-вуаль и она-вуаль:
"Дама в шляпе с перьями", Джованни Больдини, 1900-е. (сс) Wikimedia Commons
За толстыми пивными кружками,
За сном привычной суеты
Сквозит вуаль, покрытый мушками,
Глаза и мелкие черты.
И странной близостью закованный,
Смотрю за темную вуаль,
И вижу берег очарованный
И очарованную даль.
И со временем побелил именно женский род. Но если бы можно было выбирать... Как вам больше нравится?
Комментарии