Журнал Der Spiegel назвал Навального - ОппозишнФюррер
На модерации
Отложенный
ОппозишнФюррер, это пять! Вот честное слово - специально не придумаешь.
А как сразу заиграла личность Олеши... Предлагаю таким его и оставить для потомков. Оппозишнфюррер - звучит гордо. Сразу в ушах слышится мелодия "Хорст Вессель", а перед глазами проходят стройными рядами "белокурые бестии" партайгеноссе... кто там у него дальше по списку?
Кстати, было бы интересно рассекретить и другие звания "людей со светлыми лицами". Очень любопытно, как правильно звать Ксению Собчак? Да и херр Дудь тоже достоин правильного обращения. Званий-то не занятых пока хватает: "Дуче оппозиционни" или совсем брутального "Хамстерфюррер", где Хамстер - это хомяк. Но более всего достоин, конечно, оппозишнфюррер! Яволь!... Ауфштейн!... Простите, это у меня само вырывается - в образ вхожу....
Оппозишнфюрер свой титул заслужил честно, если такое слово вообще применимо к его работе. Мало того, что он выступил с сенсационным (в смысле своего уровня мозговой деятельности) разоблачением президента РФ, лично измазавшего ему трусы какой-то гадостью, отчего (дальше прямая речь) "я почувствовал, что я умер".
Так сразу после этого он еще умудрился качественно нагадить на врачей Омской больницы, которые его из этого "я умер" вытащили. Ну теперь-то всё понятно, почему он так наотмашь. Юберменьш - это вам не тут!
А если ему еще в еврорейхе малиновые штаны выдадут, то тогда вообще берегись - к новому году от "Мордора" ничего не останется, только ржавые памятники вождям и пустые бутылки от "Новичка"!
Не всё, конечно, шло по плану. Когда Меркель в костюме медсестры пришла в "Шарите" и расстегнула верхнюю пуговицу, оппозишнфюррер срочно выздоровел и выписался из больницы. Зато теперь он полон сил и здоровья. И, чтобы не нарушать правила хорошего тона, не будем ругаться.
Скажем ему культурно: "Фильм по новым правилам Голливуда с Вами в главной роли, мог бы претендовать на Оскара!"... Йа-йа! Натюрлих!
Комментарии
Комментарий удален модератором
Или: "The New York Times". Зачем это переводить? Так и по-русски будет: Нью-Йорк Таймс.
Впрочем, как хотите.
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Надо добавить, что лидер нации (народа) = Volksfuerer, фольксфюрер.
Не верите нормальным людям, не путиноидам - в Google переводчик "забейте" "Лидер оппозиции" по-русски. Язык перевода выберите немецкий. Получите: "Oppositionsführer"
Ладно...очевидно, цитата из Пелевина, о том, какими были "местечковые "фюреры" только мне смешна...
Я почему-то думала, что именно вы оцените юмор цитаты и перевернёте несколько в иную сторону "местных фюреров" и их умственные способности. Я ошиблась. Извините.
Как, скажем, нормальное русское слово "товарищ" несло отрицательный смысл в некоторых странах.
Оценивать же "умственные способности" российских фюреров запрещено законом. Как главного фюрера, так и местных. Штраф 30 тыс. рублей. А я еще собираюсь приезжать в Россию.
Но попробую еще раз. "Oppositionsführer" - лидер оппозиции с немецкого. Почему идиоты - путиноиды возбудились по поводу такого определения немецкого журнала - я не знаю, Вам виднее.
Не является Навальный "лидером оппозиции" - на здоровье все претензии к журналу "Шпигель", могут же журналисты так думать.
А "лидер"-точно на совести журналистов. Как и "Oppositionsführer"-Тихановская.
У меня де вопрос, с каких пор и на каком основании Навальный стал лидером оппозиции в России?
Комментарий удален модератором
Человек, живущий в своей стране, но, представляющий интересы спецслужб других стран, называется ПРЕДАТЕЛЕМ РОДИНЫ !!!
Чё, страшно даже подумать??