Об имени «Россия» на китайском языке
На модерации
Отложенный
Об имени «Россия» на китайском языке 85
НЕБОПОЛИТИКА 16.07.2020 15:45 АНДРЕЙ ДЕВЯТОВ 6 105 9.4 (40)
Тем, кого это касается (俄罗斯 «элосы»\俄国 «эго»)
В связи с принятием 01.07.20 поправок в Конституцию РФ, закрепляющих суверенное право страны выше международных обязательств, взятых РФ в период 1992 – 2019 годов.
А также в преддверии встречи пяти Великих Держав –победителей WWII постоянных членов СБ ООН осенью 2020 г.
Обращаем внимание компетентных инстанций на восприятие имени «Россия», закрепленное в текстах на китайском языке (в иероглифах) после провозглашения суверенитета РФ 25.12.1991.
Тогда, в начале 1992 года при переводе названия нового государства «Российская Федерация (Россия)» на китайский язык из официального имени выпал иероглиф 国 – «Го» со смыслом «Держава». Этот иероглиф был в именах Русского царства (王国), и Российской Империи (帝国), и в имени РСФСР (共和国).
Новая Россия демократического выбора принципиально уклонилась от всяких ассоциаций с былым имперским величием и от статуса 国 в имени отказалась. Теперь это просто 俄罗斯 элосы – звукоподражание, как Украина 乌克兰 укэлань, Индия 印度 инду,
Италия 意大利 итали, или бывшая империя Испания 西班牙 сибанья.
Теперь, в иероглифических именах все страны-победительницы WWII (КНР 中国 чжунго,США 美国 мэйго,Великобритания 英国 инго, Франция 法国 фаго), а также и проигравшие: Германия и Япония (德国 дего, 日本国 жибенго) именуются «Го».
И только новая либеральная Россия в восприятии людьми, знающими иероглифы, уже не «Держава», а просто «страна».
Учитывая возрастание когнитивной (смыслы) составляющей в информационном аспекте международных отношений, укрепление державности в поправках Конституции РФ 2020 года дают основания МИД РФ уведомить страны применяющие на письме иероглифы – КНР, Япония, Республика Корея – о возвращении в официальный оборот иероглифического имени Россия - 俄国 «эго».
Справка о смыслах иероглифических имен Великих Держав:
中国 - Китай «Срединное государство» (Пуп Земли).
美国 – США «Прекрасное государство» (процветания).
英国 – Великобритания «Государство выдающегося таланта».
法国 – Франция «Государство писанного закона».
德国 – Германия «Государство нравственного примера».
俄国 - Россия «Государство неожиданностей (затягивания и мгновенных перемен).
Постоянный заместитель директора Института русско-китайского стратегического взаимодействия Гваськов П.А. (литературный псевдоним Андрей Девятов)
No750 от 16.07.2020
Подробнее на https://devyatov.su/articles/251-nebopolitika/81792-ob-imeni-rossija-na-kitayskom-jazyke
Комментарии