История, дискурс и лингвистическое своеобразие британской женской прессы
На модерации
Отложенный
Свои исторические корни женская пресса в Соединенном Королевстве ведет еще с 19 века. В сборниках Викторианские Исследования за 2002г. (Викторианские Исследования 73.3. (2017)) была опубликована очень обстоятельное монографическое исследование преподавателя кафедры английского языка в Университете Рединга Барбары Онслоу о викторианских женщинах-журналистках. Эта работа пытается заполнить давнюю потребность в изучении как женщины вписывались в сферу литературного труда XIX века: обзор того, что Онслоу и другие историки предполагали, как "очень мужественный мир" журналистики. Онслоу, отмечает, что в последние годы было проведено несколько исследований, посвященных женской литературной работе в конкретных областях. Среди них, например, отличный обзор Маргарет Битэм 2009 года по поводу женских периодических изданий, в ее собственном журнале, а также ряд исследований, сосредоточенных на отдельных женщинах-писательницах (прежде всего Маргарет Олифант и Элиза Линн Линтон, которые переживают сейчас в Британии что-то вроде возрождения). Существует также ряд обзоров Викторианской журналистики (Онслоу упоминает о исследовании Лорел Брэйк 2003 года). Самая последняя работа Брэйк, Print in Transition in Britain, 1855-1920, вышла в печать совсем недавно. Однако ранее никто не пытался систематически объединить эти области исследований. Хотя разного рода работы обзорного характера в этой области имели место. Книга Онслоу превосходно освещает эту область, ставя британских женщин-журналистов девятнадцатого века в контекст как женского письма, так и журналистской практики. Она делает легко доступным огромное количество случаев, собирая их вместе в одном томе, и она закладывает основу для будущих исследований направленных на то, чтобы заполнить оставшиеся пробелы и еще больше расширить наши знания в этой новой области. Онслоу начинает со списка фундаментальных вопросов, которые предыдущие исследования оставили без ответа. В начале своего обзора она проводит обзор "препятствий и возможностей", с которыми сталкиваются женщины-журналисты, и рассматривает особенности их работы в качестве газетных журналистов, рецензентов и критиков, авторов как общих, так и женских или детских "специальных" периодических изданий и редакторов. Далее она в аналитическом ключе рассматриваются мотивы и влияние женщин-журналистов, сосредоточив внимание на их работе с тематически ориентированными периодическими изданиями (в частности, религиозной прессой и различными феминистскими периодическими изданиями) и связи между журналистской работой и художественной литературой. Книга Онслоу впечатляет своим чрезвычайно полезным биографическим приложением из 100 викторианских женщин-журналистов с их исчерпывающей библиографией. Как прямо заявляет Онслоу именно деньги, или, скорее, их отсутствие, были главной причиной, по которой женщины вошли в журналистику. Как и другие формы литературной деятельности, журналистика предлагала образованным женщинам, которые стремились или были вынуждены зарабатывать на жизнь, значительно лучшую оплату труда и большую свободу, чем альтернативы, например, в виде учительства или медицинской практики. При этом общекультурное сопротивление участию женщин в трудовой деятельности проявилось в журналистике так же, как и в других видах литературной деятельности, и это сопротивление, как представляется, было более укоренившимся и сильным в области газетной журналистики. Онслоу документирует способы, с помощью которых женщины-журналисты преодолевали культурное сопротивление, с которым они сталкивались, обычно либо стремясь приручить свою журналистскую работу, либо принимая мужские личности. Защитительные комментарии Мэри Коуден Кларк, частого автора различных периодических изданий и редактора "мюзикл Таймс" с 1853 по 1866 год, довольно типичны для феминизирующего движения которое уже при своем зарождении считало, что женщина, которая принимает литературную работу в качестве своей профессии, не должна ни пренебрегать, ни испытывать недостаток в более обычно женских достижениях кулинарии и рукоделия. Переодевание подобных препятствий художницей и писательницей Клотильдой Грейвс было крайним примером маскулинизирующего движения. Если культурные барьеры для женской журналистики значительны, то материальные еще более значимы—но опять же, они могут быть преодолены. Онслоу также отмечает общие ограничения на мобильность и участие викторианских женщин в общественной жизни, а также их относительное отсутствие у них достаточного образования почти во всех областях, за исключением современных иностранных языков.[1] Вместе с тем общеизвестно что основной точкой приложения женских талантов в области журналистики всегда были в первую очередь иллюстрированные журналы, которые в нынешнем максимально огламуренном виде называют «глянцевыми». И потому не удивительно, что женские журналы часто отражают меняющийся взгляд на роль женщин в обществе. В XVIII веке, когда ожидалось, что женщины будут участвовать в общественной и политической жизни, эти журналы, ориентированные в первую очередь на женщин, были относительно надежными и стимулирующими по содержанию; в XIX веке, когда в консервативную викторианскую эпоху домашняя жизнь стала идеалом, они были склонны быть пресными и лишенными юмора. Примерно после 1880 года журналы снова начали расширять свой кругозор. Большое распространение женских журналов можно датировать в Британии начиная от Журнала одежды и моды Майры (1875-1912) и Weldon'S Ladies’ Journal (1875-1954), оба из которых поставляли модели пошива одежды и удовлетворяли потребности массового читателя. В дальнейшем было выпущено несколько новых качественных журналов, таких как The Lady (основанная в 1885 году) и The Gentlewoman (1890-1926), одним из первых признавших финансовую необходимость рекламы, но было гораздо больше дешевых еженедельников, таких как Home Notes (1894-1957), Home Chat (1895-1958) и Home Companion (1897-1956); они оказали большую помощь в обучении женщин гигиене, питанию и уходу за детьми.
Другой сферой применения талантов женщин-писательниц стала журнальная реклама, где в специальных приложениях к таким изданиям как WindsorMagazine (1895-1939), Pearson'sMagazine (1896-1909), Argosy (основана в 1926 году) и ряде других они вели специальные колонки для женщин, начиная уже с первых годов 20 века.[2] Среди главных достоинств газетно-журнального текста выступает его информационная насыщенность и те новые знания, которые в нем содержатся. И в Великобритании, где прочно обосновались самые старые и часто самые уважаемые издания в мире газетно-журнальный текст является самым распространенным образцом английского языка, отражающим его неповторимый национальный колорит. Особенности языка прессы м ы частности женской прессы, неоднократно подверглись изучению в работах многих зарубежных и российских исследователей данного вопроса. В соответствии с пониманием рассматриваемых языковых характеристик выделены две основные: ¾ тенденция к использованию стандартных фраз; ¾ склонность к выражению специфических женских мыслей. Так, например, часто для выражения экспрессивности женщины-журналистки используют выразительные средства, характерные скорее для языка художественной литературы. К их числу можно отнести персонификации, сравнения, эпитеты, метафоры, аллегории, фразеологические обороты и т.п. Вообще узнаваемой чертой женской прессы является функция воздействия скорее на чувства нежели на разум читателя. Также можно увидеть частое использование клише в форме речевых штампов. Часто употребляются инфинитивные словосочетания с глаголом to be. Сложные предлоги, такие как конечно, наконец, хотя, однако, между тем, на первый взгляд, тоже являются одними из самых распространенных предлогов, встречающихся в текстах женской журналистики. Такие фразовые глаголы, как comeup (come up – подойди), putoff (put off - отложи) можно найти в статьях практически любых женщин. Британская женская пресса также характеризуется использованием пословиц, поговорок, разговорной лексики, арготизмов, различных тропов и сокращений. Наиболее часто используемые аббревиатуры - это aren't(не), haven't (не) , won't(не будет), doesn't(не), teens(подростки), high-tech(высокая технология) и пр. Использование таких аббревиатур обычно способно сообщить статье дополнительную выразительность и более современный вид. При этом текст женской прессы почти всегда сочетает в себе информативную функцию и функцию влияния на читательницу – женщину или еще девушку. Поэтому женщины-авторы статей стараются исключать из своих текстов сложные лексические конструкции.[3] Статьи женской прессы обычно представляют собой довольно длинные тексты, в которых идет речь о конкретных события или явлениях, описываемых с женских (и достаточно часто феминистских) позиций. Также английские исследователи часто отмечают в своих работах, что в английском языке существует феномен территориальных вариантов языка (особенно отличается произношение северян от произношения южан и глагольные формы могут п разному употребляться в Лондоне, Йорке или в Ливерпуле). То есть наличие нескольких вариантов английского языка, используемых в разных частях Великобритании, и эта вариативность в пределах одного английского языка становится возможной благодаря наличию множества неязыковых, культурных, исторических и социальных особенностей, несущих при этом не разъединяющую а наоборот объединяющую нацию культурно-языковую функцию.[4] И здесь иы можем сделать вывод, что одной из важных тем женской журналистики, где, пожалуй, наиболее отчетливо проявляются специфические формы женского лингвистического бэкграунда является феминистски ориентированное искусство. И особенно его визуальные формы, среди которых выделяется фотографическое искусство, представленное на феминистских выставках. Также мы видим, что стилистика и язык женских журналистских текстов, их лексические особенности, направлены прежде всего на эмоциональную сферу женщин, до которой пишущим для них женщинам «достучаться» гораздо проще чем до интеллектуальной сферы мужчин. В свою очередь касаясь диалектизмов в английском языке и национально-культурных особенностей каждого из его территориальных вариантов, мы делаем вывод, что они не нарушают единства общего английского языка, а лишь способствуют его обогащению и украшению. Вместе с тем такое территориальное разнообразие способствует выражению шотландской, валлийской и ирландской идентичности пишущих и их адресатов. Ну и конечно обще британской women identity. Особенно по части единого порыва в перемалывании в соцсетях всякого рода сплетен про Megexit и т.п. <hr align="left" size="1" width="33%"/> [1] Викторианские Исследования 73.3 (2017) – эл. документ, доступ [URL]: https://www.researchgate.net/journal/1527-2052_Victorian_Studies (gthjlljcnegf 15.05.2020) [2] Eyciclopaedia Britannica. Женские журналы. - Эл. ресурс -режим доступа [URL]: https://www.britannica.com/topic/publishing/Scholarly-journals (период доступа 15.05.2020) [3] Когнитивная лингвистика [электронный ресурс]. – Режим доступа: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/349223. –(Дата обращения: 17.05.2020) [4] Особенности и парадоксальность характера англичан [электронный ресурс].–Режим доступа: http://englishgid.ru/jiznvanglii/obraz-jizni/osobennostianglichan.html. –(Дата обращения: 17.05.2020) Распечатать В закладки Пригласить к обсуждению
Комментарии