"Трудности перевода" или отсутствие логики?

На модерации Отложенный

Прочитал я  на сайте Делфи перевод текста министра культуры Латвии госпожи Сармите Элерте. Прочитал и впал в недоумение – лозунгов в тексе в изобилии. Логики нет. А может это просто «трудности перевода» и виновата редакция Делфи. И хоть к сожалению нет указаний  в публикации на исходный текст, но я всё-таки склонен больше доверять редакции. Уж больно лозунги знакомы. Ниже ссылка на текст, некоторые цитаты оттуда и часть моих размышлений и вопросов без ответа.

http://rus.delfi.lv/news/daily/versions/sarmite-elerte-dlya-splochennoj-i-mnogoobraznoj-latvii.d?id=37822815

Здесь госпожа Элерте рассуждает о так называемых негражданах Латвии:

«Эти люди, несмотря на сравнительно простой процесс натурализации и получения гражданства в Латвии, не смогли или не захотели получить гражданство, заодно выучив язык, и живут в своем параллельном мире».
Тут госпожа Элерте путает процесс и результат. Придется разъяснить разницу. Госпожа министр сама пишет, что существует процесс натурализации, который может привести к результату – гражданству. Но люди «не смогли или не захотели» … гражданства, почему-то делает вывод Элерте, хотя сама же говорит о простоте процесса. Так значит, люди на самом деле не хотят  процесса, раз он прост, но почему-то не популярен.  Почему не хотят – это отдельная тема и здесь ее касаться не буду. Не дружит с логикой министр. Будем цитировать дальше

«Эти люди, так же, как иммигранты в других странах Европы, в Латвии появились в 50-70 годах прошлого века».
Та же, видимо системная, ошибка. К сведению госпожи Элерте. Использованный ею термин «появились» тоже является результатом некоего процесса. В данном случае, «люди появились» на территории Латвии лишь двумя способами – либо приехали, либо родились. Люди вообще так «появляются»где-либо, а сами по себе появляются только врожденные (наследуемые) пороки – нравственности – например. О врожденных достоинствах не говорим, раз госпожа министр культуры упоминает «появление людей» в очевидно негативном контексте. Ну а если люди «появились» путем рождения на территории Латвии, то не логично ли считать их гражданами Латвии. И значит они не «иммигранты». Или Латвия в период 50-70 Латвией не была. Но госпожа Элерте тут же и уверяет уверяет, что была. И это правильно.  Господи! Такая короткая фраза, а столько противоречий!

А здесь она рассказывает о своём видении интеграции, а затем и рассуждает о языках нацменьшинств:

«В моем понимании, интеграция означает сплочение общества на общей основе. В Латвии, как и в других национальных государствах Европы, этой основной являются язык, культурное пространство, общая социальная (историческая) память».
Про общую основу – золотые слова. Так может быть логично «общую основу» для начала сообща и выработать. Через обсуждение, дискуссии.  Или нет?  И почему господин министр так легко причисляет Латвию к национальному типу государства, а не к многонациональному, ведь далее она же, со свойственной ей логикой пишет:

«Хотелось бы особое внимание уделить формулировкам в процитированном предложении Бузаева.

Он говорит о «двуязычной стране». То есть он забывает о «нелатышах», которые представляют 140 различных национальностей и множество языков. На самом деле, Бузаев говорит об одной группе людей — русскоязычных. Хочу подчеркнуть: не существует такого национального меньшинства — «русскоязычные». Введение особых прав для «русскоязычных» означало бы ущемление прав 140 нацменьшинств на сохранение своих особенностей».
Здесь катастрофа полная. Я не хочу думать, что министр культуры настолько циничен, еще раз допустим, что просто не дружит с логикой. Ну каким образом предоставление русскому языку дополнительного позитивного статуса ущемляет права 139 других нацменьшинств? По этой логике предоставление особых прав латышскому языку – ущемляет права еще одному, кроме 139 нацменьшинству – русскому. То есть – еще хуже. Уж будьте логичны тогда – уберите особый статус у латышского. И никто не будет ущемлен. Это Ваша логика, вернее ее отсутствие. Да и еще. Господин министр культуры – не думайте так о людях, пожалуйста – не всегда и не всем людям плохо от того, что другому хорошо. Может Вы и не в курсе, но вся история культуры нас этому учит.

«Если латыши, бежавшие от советской оккупации во время Второй мировой войны, довольно компактно селились в каком-нибудь канадском или шведском городе, если латыши сейчас компактно поселились в каком-нибудь ирландском поселке, это не значит, что они требуют признать латышский язык официальным или государственным. Они осознают, что они — иммигранты. Они изучают язык, стремятся познать культуру и образ жизни. Осмелюсь отметить, что они благодарны стране и государству, которое их приняло».
Впервые согласен. Бог с ними с такими как я, кто коварно «появился» в Латвии в возрасте одного года. Пусть я буду наказан за свой проступок и поражен в правах, пока не соглашусь пройти некую очищающую меня от скверны процедуру «натурализации». А вот дальше возражаю. Ну подумаем логично госпожа министр, ведь русские на территории современной Латвии живут в веках, задолго до того как латыши стали нацией. Да, потомки этих русских, сейчас являются относительным меньшинством. Но они то почему не могут претендовать на то, чтобы язык, веками используемый значительной частью населения на территории совсем молодой страны, имел бы статус хотя бы официального? Вот их почему нужно поражать в правах использования родного языка? Они же граждане страны. Их сотни тысяч.
И последнее. Я знаю как минимум одного человека, которому ОБЪЕКТИВНО станет лучше жить в Латвии, если русский язык тоже получит официальный статус. Это я. Простите мне мою неосведомленность, но, может быть Вы знаете хоть одного человека, которому ОБЪЕКТИВНО от этого станет хуже? Прошу Вас субъективные причины вроде врожденной желчекаменной болезни, аутизма, дурного воспитания, личной чрезмерной восприимчивости к пустым суевериям и прочего не учитывать. Если есть хоть один – я культурно готов уступить.