Квасной патриотизм

На модерации Отложенный

Уходящий год отмечен «борьбой за русский язык». Она идет постоянно, но в 2019-м – особенно рьяно, на высших уровнях.

Идет она от Мосгордумы до Госдумы и самого президента, который призвал подготовить единый корпус словарей, справочников, грамматик, обязательных «для использования всеми государственными структурами, будь то органы власти, и исполнительные, и судебные, и законодательные, школы и средства массовой информации». Хорошо, конечно, если учесть, что в академическом смысле вышеперечисленные общественные институты говорят на разных языках, у каждого – свой.

Главное слово в «заботах» о русском языке – «запретить».

Заместитель председателя Мосгордумы Николай Губенко предложил штрафовать за употребление иностранных слов, у которых есть русские аналоги. Высказался на эту на тему и премьер-министр Дмитрий Медведев, а сенатор Алексей Пушков даже выложил список иностранных слов, от которых надо отказаться.

Председатель Госдумы Вячеслав Володин, побывав в родном городе Саратове, раскритиковал использование англицизмов на рекламных вывесках.

Пятью годами ранее председатель Центральной избирательной комиссии РФ Владимир Чуров предлагал заменить слово "консультирование" на "советование", а лидер ЛДПР Владимир Жириновский готовил законопроект, запрещающий иностранные слова в русской речи.

Как будто их не учили в институтах, что в историко-филологическом контексте язык жил, живет и развивается сам по себе. Он непрерывно что-то заимствует, поскольку мир – един, что-то принимает, что-то отвергает, что-то перерабатывает и, в результате, обогащается.

В конце концов, наши высокообразованные сенаторы и депутаты прекрасно ведь знают, что «патриот», «сенатор» и «депутат» - слова иностранные. Более того, «отец» и «Отечество» - тоже иностранные. По заключению лингвистов, в современном русском языке корневых старославянских слов – около 30 процентов. Во многих других странах, например, в Великобритании, то же самое. Во втором издании знаменитого словаря Вебстера исконных английских слов - 35%, остальные 65% - заимствования. И ничего – они живут, и мы живем.

И вообще: ребята, да отбросьте вы эту звериную серьезность! Язык – это же весело! В языке даже запреты – предмет для веселья.

Ну разве скучно нам стало от примечательного, яркого выступления Михаила Исаева, мэра города Саратова?! Поддержав критические замечания председателя Госдумы о засилье иностранщины в рекламе, Исаев предложил на рекламах и вывесках вместо слова «бургер» писать «котлета в хлебе».

Конечно, сразу же вспомнился адмирал Шишков. Два века назад, отслужив 31 год на флоте и 12 лет в штатском казенном ведомстве, он был назначен министром просвещения. Прославился тем, что предлагал «галоши» заменить «мокроступами», «попугая» - «переклиткой», «тротуар» - «топталищем». Тогда и сразу же родилось знаменитое: «Хорошилище в мокроступах и с растопыркой грядет по гульбищу из ристалища на позорище». То есть: «Франт в галошах и с зонтиком идет по бульвару из цирка в театр». Все смеялись.

Язык - веселое сокровище. Он всегда преподносит сюрпризы.

Представим времена, когда правящие классы общалась исключительно на французском. Вот гуляют по усадьбе, по окрестностям барин и барыня. Она ему: "Шер ами" (мой дорогой). Он ей: "Ма шер" (моя дорогая). Дворня, крестьяне слышали, запоминали, осмысляли, перерабатывали. До сих пор говорим: "Ишь, ходят, шерочка с машерочкой". Или: "Ходят, как шерочка с машерочкой".

Потом началась война с Наполеоном, дворяне стали реже употреблять французский, кое-кто требовал меньше пить шампанского, а больше – кваса. В языке тотчас возникло выражение «квасной патриотизм». Наполеоновская армия уходила из России, кутаясь в лохмотья, пытаясь спастись от морозов. Солдаты в немыслимых одеяниях брели через деревни, обращаясь друг к другу, а то и к русским крестьянам, прося поесть: "Шер ами..." Так появились у нас «шаромыги» и «шаромыжничать».

Помните, в недавнем историческом прошлом постоянно писали и говорили о задачах, поставленных перед нами партией, имеется в виду КПСС: партия от нас требует… В украинском языке, с его живыми старославянскими корнями, это звучало так: "Партия з нас вымогае..."

Еще веселей - с "революцией" на казахском. Там в словосочетании «Великая Октябрьская социалистическая революция» слово "революция" обозначалось казахским словом "тонкорыс". В дословном переводе на русский - "переворот". Прошло 75 лет - и мы узнали, что в октябре 1917 года никакой революции не было, а был государственный переворот. Вот где, оказывается, таилась историческая правда о ВОСР - в казахском языке!

В 70-е годы англицизмы были для молодежи игрой, вызовом, эпатажем, развлечением: "Без кайфа нет лайфа", "Кейсом по фейсу и фейсом об тейбл", общественные туалеты называли White House.

Затем наступили новые времена. Двадцать лет назад мой друг Володя Кожевников, директор совместной с англичанами маленькой конторы, случайно нажал не на ту кнопку и вместо письма переслал мне на электронный адрес часть своей деловой почты.

"Володя! Мэг просит номер и контакт-персон вашего банка. Регардс. Таня".

"Татьяна, в банке всё хэппи. Номер и персону сообщу позже, сейчас ланчтайм. А что, Мэг хочет телефон конверсейшн? Тогда нужен Инглишспикин. Регардс. В. К."

"Куда отправить факс - ноу айдиа. Разумеется, это не ваш фолт. Таня".

"Привет, Татьяна. Адрес дал. Какой эччивмент нам поставили за семинар? Регардс. В. К."

Поскольку Володя не современная Эллочка-людоедка, русский язык у него побогаче, чем у многих писателей, я попросил его объяснить, где здесь игра, а где деловой сленг. Вот что он ответил:

"Конечно, тут много баловства - для придания колорита скучной переписке. Специально перегибаем. Но процентов на 50 - по делу. Немаловажна - краткость! Ланчтайм (обеденный перерыв), кофе-брейк (перерыв на кофе, чай и т. п.), инвойс (счет на оплату), фолт (оплошность, промах). Регардс - наилучшие пожелания, устойчивое вежливое окончание письма. Инглишспикин - короче, чем человек, владеющий английским языком. Эччивмент - оценочный показатель.

Хуже то, что все стали Менеджерами вместо Управляющих. Колледжи вместо Училищ, Контракты вытеснили Договоры.

Вот что касается Клининг Леди, то я считаю, что это хорошо, вместо грубого - Уборщица. И Олд Леди вместо нашего - Старуха, еще хуже - Бабка.

Английский стал мировым языком по многим причинам, в частности:

- население англоязычных стран очень мобильно, путешествует по всему свету;

- это население тратит много денег, и поэтому остальные с ним постоянно контактируют, учат язык;

- это население не жалеет средств на науку, сейчас две трети научных трудов - на английском. Не хочешь отстать - учи инглиш;

- это население снимает огромное количество ярких фильмов, которые с увлечением смотрят все;

- это население показывает и распространяет по всему миру высокие технологии промышленного производства;

- это население изобрело компьютер, интернет, родило Стива Джобса и Билла Гейтса.

Привет, В. К."

И, наконец, снова пример из нашего сегодня, из Кремля. Все СМИ, со ссылкой на Росстат, написали, что естественная убыль населения России в этом году - рекордно высокая за 11 лет. Смертность превысила рождаемость почти на 260 тысяч человек.

Вот как прокомментировали сообщение офииальные лица:

«На минимизацию последствий этой демографической ямы направлены нацпроект в области демографии и целый набор мер, которые призваны минимизировать негативные последствия и способствовать скорейшему переводу ситуации от знака «минус» в знак «плюс» в плане роста населения».

Блеск! Попробуйте сами придумать и так сформулировать. Далеко, далеко не у всех получится. И это тоже – язык. Особый, канцелярский, чиновный. В данном случае - доведенный до немыслимого совершенства, когда сказать нечего, а надо что-то сказать «в знак «плюс». Великое искусство!

Так что всё хэппи? И, как на Руси говорят – регардс?