НА СКАЗКУ ПУШКИНА НАКЛАДЫВАЮТ ЦЕНЗУРУ

На сказку Пушкина накладывают цензуру Знаменитое произведение великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина, записанное им в Михайловском, "Сказка о попе и его работнике Балде" претерпела изменение. В литературном произведении церковнослужители заменили попа на купца. Впервые сказка увидела свет в 1840 году. Изначально у Пушкина оппонентом Балды был поп. Однако напечатать сказку в том виде, в котором ее представил великий писатель не представлялось возможным по цензурным соображения. В итоге после трагической гибели поэта учитель и наставник Александра Сергеевича – Василий Жуковский заменил главного героя с попа на купца и произведение увидело свет под названием "Сказка о купце Кузьме Остолопе и работнике Балде". "Наши научные специалисты не видят никакого криминала в том, что Жуковский изменил текст Пушкина. Жуковский понимал, что без этих изменений произведение просто не будет опубликовано. Кстати, он делал это не раз - чтобы пройти церковную цензуру, изменял и некоторые слова в стихах Александра Сергеевича", – сообщила руководитель пресс-службы Государственного музея А.С.

Пушкина в Москве. Версия сказки, где Балда вновь поступил в услужение попу, была напечатана 1882 году в собрании пушкинских сочинений под редакцией Петра Ефремова. Сказка печаталась по рукописи Пушкина. Следующий этап изменений знаменитое произведение претерпело в 2011 году. Пушкинскую сказку издал Свято-Троицкий собор города Армавир тиражом в четыре тысячи экземпляров, заменив попа на купца. "Александр Сергеевич был глубоко верующим человеком, он не мог позволить себе подобную издевку над религией", – цитирует инициатора нового издания "Комсомольская правда". "Переиздание "Сказки о попе и его работнике Балде" в редакции Василия Жуковского, где главный герой уже не поп, а купец – это вклад в изучение и популяризацию в наследие великого русского поэта", – цитирует РИА Новости руководителя пресс-службы Патриарха Московского и Всея Руси протоиерея Владимира Вигилянского.