Композитор Александр Тихонович Гречанинов после Февральской революции создал новый «Гимн свободной России» на слова Константина Бальмонта:
Да здравствует Россия, свободная страна!
Свободная стихия великой суждена!
Могучая держава, безбрежный океан!
Борцам за волю слава, развеявшим туман!
Да здравствует Россия, свободная страна!
Свободная стихия великой суждена!
Леса, поля, и нивы, и степи, и моря,
Мы вольны и счастливы, нам всем горит заря!
Этот вариант как и многие другие предложения не были приняты Временным правительством и многочисленными Особыми совещаниями деятелей искусства.
Слова для гимна Гречанинов, эмигрант с 1917 года, доживший в Нью-Йорке до девяноста лет, взял из стихотворения Константина Бальмонта, славившего Февральскую революцию.
«Весть о февральской революции была встречена в Москве с большим энтузиазмом. Народ высыпал на улицы, у всех в петлицах красные цветы, и люди восторженно обнимаются, со слезами на глазах от счастья... Я бросаюсь домой, и через полчаса музыка для гимна уже была готова, но слова? Первые две строки:„Да здравствует Россия, Свободная страна"... я взял из Сологуба, дальнейшее мне не нравилось. Как быть? Звоню Бальмонту. Он ко мне моментально приходит, и через несколько минут готов текст гимна. Еду на Кузнецкий мост в издательство А.Гутхейль. Не теряя времени, он тотчас же отправляется в нотопечатню, и к середине следующего дня окно магазина А. Гутхейль уже украшено было новым „Гимном Свободной России". Весь доход от продажи идет в пользу освобождённых политических. Короткое время все театры были закрыты, а когда они открылись, на первом же спектакле по возобновлении в Большом театре гимн под управлением Э.Купера был исполнен хором и оркестром наряду с Марсельезой. Легко воспринимаемая мелодия, прекрасный текст сделали то, что гимн стал популярным, и не только в России, но и за границей. В Америке мои друзья Курт Шиндлер с женой перевели текст на английский язык, издательство Ширмера его напечатало, и в Америке он быстро получил такую же, если не большую, как в России, популярность. Держалась она долго и после того, как в России никакой уже свободы не было...» ( Гречанинов А.Т. «Моя жизнь». Нью-Йорк, 1954).
Комментарии
Его перу принадлежат шесть опер, пять симфоний, четыре литургии, пять месс, инструментальные сочинения, светские и духовные хоры, романсы, музыка к спектаклям, произведения для детей.
Из этого обширного творческого наследия композитора, с 1925 г. жившего за рубежом, на его родине долгое время почти ничего не исполнялось и не издавалось.
Vladimir Gorbik
Опубликовано: 20 мая 2013 г.
See the translation below.
МИРОВАЯ ПРЕМЬЕРА эксклюзивного переложения для мужского хора Ярослава Филипсонова песнопения "Хвалите Имя Господне" из "Всенощного бдения" А.Гречанинова. Концерт Мужского хора Московского Подворья Свято-Троицкой Сергиевой Лавры в Пушкинском Литературном музее
24 февраля 2013 года.
Переложения сделаны согласно оригинальным версиям опубликованным в сборнике "А. Гречанинов, Собрание духовно-музыкальных произведений, т. 2". Musica Russica, 2009:
Мазурка А. Гречанинов