Священники против Пушкина

На модерации Отложенный

Клирик Свято-Троицкого собора Армавира (Краснодарский край) отец Павел переиздал пушкинскую «Сказку о попе и работнике его Балде», заменив героя произведения попа на купца. В РПЦ считают, что такой шаг является вкладом в изучение и популяризацию наследия великого русского поэта.

Отец Павел ссылается на то, что сказка была впервые издана после смерти Александра Пушкина Василием Жуковским, который либо вынужден был считаться с цензурой, либо счел некорректным высмеивание священника, и поменял попа на купца. В таком виде книга и была известна до 1917 года.

Руководитель пресс-службы Патриарха Московского и всея Руси протоиерей Владимир Вгилянский считает, что переиздание «Сказки о попе и его работнике Балде» в редакции Василия Жуковского - вклад в изучение и популяризацию в наследие великого русского поэта, передает «Русская служба новостей».

Впервые сказка увидела свет в 1840 году. Оппонентом Балды в ней выступал купец Кузьма Остолоп. В РПЦ говорят, что версия, где Балда поступил в услужение попу, была напечатана 42 года спустя в собрании сочинений Пушкина под редакцией Ефремова, и с приходом власти большевиков именно она стала считаться канонической. Другие источники гласят, что в 1882 году в собрании пушкинских сочинений под редакцией Ефремова сказка напечатана по рукописи. А пушкинисты утверждают, что во второй половине XIX века, при Александре II, сказка была выпущена в каноническом виде – с попом.

Свято-Троицкий собор города Армавира издал пушкинскую сказку с оригинальным сюжетом тиражом в 4 тыс. экземпляров. Книги будут продаваться в православных храмах и распространятся в воскресных школах.

Возможно, в случае с пушкинской сказкой и восстанавливается некая историческая справедливость, и очень важно, что российский народ, возвращаясь к вере, испытывает уважение к священнослужителю, но почему-то приходят на память некоторые недавние случаи. Так, ранее протоирей Всеволод Чаплин предложил ввести общероссийский дресс-код, который не будет распространяться разве что на стрип-бары и публичные дома. А руководство Камчатки усмотрело оскорбление государственной власти в спектакле про Золушку и пыталось запретить к показу популярную сказку. Как известно, в сказке король переводит часы на час назад, чтобы продлить бал. И губернатор Камчатки также перевел часы на час назад, что привело к массовым протестам населения. Сцена с переводом часов вызвала бурные аплодисменты зрителей, что не понравилось власть предержащим, и они пытались запретить спектакль.

Стоит отметить, что пользователи рунета отнеслись к этой новости в основном негативно. Они недовольны переписыванием истории, предрекают изменение сказок о Незнайке и Чипполино, обвиняют церковь в отсутствии юмора.