Израильский секрет фильма «Мимино»
На модерации
Отложенный
Самая душевная сцена из этого фильма.
Сцена из фильма «Мимино»: разговор с Исааком из Тель-Авива
Валико купил в Берлине своему другу Хачикяну игрушечного зеленого крокодила (тот нигде не мог найти подарок для сына) и позвонил в Телави (Грузия) знакомому, чтобы тот позвонил Хачикяну и сообщил ему об этом. Телефонистка по ошибке соединила его с Тель Авивом (Израиль). На другом конце провода оказался грузинский еврей Исаак, тоскующий по родине…
Никакого Тель-Авива
Перспектива участия в международном кинофестивале стоила фильму нескольких вырезанных эпизодов. Всего было изъято восемь отснятых сцен. Например, встреча главных героев в лифте гостиницы «Россия» с похожими друг на друга, как близнецы, двумя японцами. При виде грузина и армянина японцы говорили друг другу, что все русские – на одно лицо. Кстати, японцев играли казахи.
Для кинофестиваля режиссёру пришлось купировать и разговор по телефону с Тель-Авивом (это не помешало картине получить главный приз). Крамолы там не было, но в свете международной обстановки (СССР разорвал дипломатические отношения с Израилем) любые контакты оценивались как нежелательные. В то же время, для внутреннего показа эпизод со случайным звонком в Тель-Авив был оставлен. Данелия позже выкупил у киномеханика уцелевшую фестивальную копию «без Тель-Авива» и выбросил пленку, порезав ее на мелкие кусочки.
Текст сцены
— Это кто? — Исаак.
— А где Анзор? — Не знаю.
— Исаак! Запиши телефон 5-5-20. Скажи Кукушу, чтоб он позвонил в Дилижан и сказал Хачикяну, что Валико ему на международной аэролинии купил крокодила.
— Какому Кукушу?
— Это продмаг?
— Ты куда звонишь?
— Как куда? В Телави.
— Тебе перепутали. Это Тель-Авив! Тель-Авив!
— Анзор, это ты? Кончай дурака валять. Деньги идут. Валюта.
— Правда Израиль, клянусь мамой!
— Израиль?
— Всего хорошего.
— Подожди, а ты сам откуда?
— Из Телави.
— В Кутаиси давно был?
— Давно.
— Новый мост там уже построили?
— Не знаю, наверно построили.
— Подожди, давай споем что-нибудь.
— Что споем?
(Поет по-грузински).
— Исаак, почему ты замолчал?
— Я плачу. Не вешай.
(Поют по-грузински).
Кстати, пели они грузинскую народную песенку «Грибной дождик».
Жужуна цвима мовида, диди миндори данама.
Данама, данама, данама, диди миндори данама.
Винц чвензе цуди раме тквас, гули гаукос данама.
Данама, данама, данама, гули гаукос данама.
В тексте песни есть тонкая игра слов. «Грибной дождик прошёл, большое поле намочил… Кто про нас плохое скажет, пусть сердце того разобьёт нож…».
Комментарии