Маруся Климова

Мару́ся Кли́мова (настоящее имя — Татьяна Николаевна Кондратович; 14 января 1961) — русская писательница, переводчица.

<input id="toctogglecheckbox" class="toctogglecheckbox" type="checkbox"/>

Содержание

  • 1Биография
  • 2Происхождение псевдонима
  • 3Награды
  • 4Библиография
  • 5Интересные факты
  • 6Примечания
  • 7Литература
  • 8Интервью
  • 9Ссылки

  • В автобиографической трилогии («Голубая кровь», «Домик в Буа-Коломб», «Белокурые бестии») дана широкая панорама переломных для России 1980-х-1990-х годов. Для романов Маруси Климовой характерны предельная отстранённость авторского взгляда, индифферентность к добру и злу, внимание к абсурдным и комическим деталям, размытость границ между здравым смыслом и безумием. Созданные писательницей образы новоявленных русских денди и трансвеститов, с лёгкостью меняющих свои маски и наряды, как нельзя лучше соответствуют атмосфере вселенского карнавала тех лет, ознаменовавшихся стремительной сменой социальных идентификаций.[3]

    Сборник «Морские рассказы» — собрание трагикомических историй из жизни моряков дальнего плавания, изложенных от мужского лица в нарочито грубой и циничной манере.

    «Моя история русской литературы» представляет собой нечто среднее между собранием эссе и романом идей. Судьбы и произведения русских писателей преподносятся как факты личной биографии автора. Книга изобилует парадоксальными и утрированно субъективными суждениями и оценками.

    В своих книгах и интервью[4] Маруся Климова обычно позиционирует себя как декадентку, маргиналку и ницшеанку. По мнению журнала «Новый мир», «актуальных для Маруси Климовой писателей объединяет мизантропия, маргинальность, сексуальные перверсии, презрение к норме, к „буржуазной“ морали (которая всегда третируется как обывательская). Направление политического спектра особого значения не имеет — лишь бы это был самый его край»[5].

    Перевела с французского произведения Л.-Ф. Селина («Смерть в кредит», «Из замка в замок», «Север», «Ригодон», «Интервью с профессором Y», «Громы и молнии: пьесы, либретто, сценарии»), Жана Жене («Кэрель»), Пьера Гийота («Проституция», «Эдем, Эдем, Эдем», «Кома», «Книга»), Жоржа Батая («История глаза»), Моник Виттиг («Лесбийское тело»), Пьера Луиса («Дамский остров»), Луи Арагона («Лоно Ирены»), Франсуа Жибо («Собакам и китайцам вход воспрещён», «Не всё так безоблачно»), Пьера Буржада, Мишеля Фуко и др.. Также является автором русских переводов книги Д. фон Гильдебрандта «Святость и активность» (с немецкого) и «Символического пейзажа» Кеннета Кларка (с английского).

    Член Союза писателей, Союза журналистов, Международной федерации журналистов, а также Союза кинематографистов. Произведения Маруси Климовой опубликованы на французском, немецком, английском, эстонском, латышском, сербском и итальянском языках.

    В 2006 году Маруся Климова была удостоена французского Ордена литературы и искусства.

    В 2007 году по результатам интернет-голосования, проведённого журналом «Собака.ру», признана самым знаменитым человеком Санкт-Петербурга в сфере искусства.

  • Псевдоним Маруся Климова является копией имени главной героини известной одесской воровской песни «Мурка», слова к которой предположительно[6] написаны автором песни «Бублики» Ядовым.

    Награды[править | править код]

    • Кавалер французского Ордена искусств и литературы (2006) (l’Ordre des Arts et des Lettres)
    • Лауреат премии «Топ 50. Самые знаменитые люди Петербурга» (2007)

    Библиография[править | править код]

    • Голубая кровь (1996)
    • Домик в Буа-Коломб (1998)
    • Белокурые бестии (2001)
    • Морские рассказы (1999)
    • Селин в России (2000)
    • Моя история русской литературы (2004) (в издании 2014 года; Моя антиистория русской литературы)
    • Парижские встречи (2004)
    • Моя теория литературы (2009)
    • Портрет художницы в юности (2012)
    • Безумная мгла (2013)
    • Профиль Гельдерлина на ноге английского поэта (2016)