Две дорожки в лесу
Две дороги видны в пожелтевшем лесу,Извините, не смог по обеим лететьОдиноким туристом, смотреть на росу,Взял одну, просмотрел, сколько мог разглядетьДо изгиба в подлеске, да некуда деть.Взял другую тогда, что прекрасно видна,И, возможно, с наличием лучшей травы,Это было заметно, травой не бедна;Не мешают пройти буераки и рвы,В самом деле, такая же тропка, увы.Обе стёжки-дорожки спокойно лежат,Твой, живой под листвой не раскрыл черноты.Я бы самую первую вновь видеть рад!Увлекают пути наши, как ни просты,А долги возвращений, сомнений - пусты.Я со вздохами буду о них говоритьГде-то с возрастом, то есть уже из дали:Две дороги в лесу отличались, не скрыть -Я взял ту, по которой чуть меньше прошли,Это значило больше в масштабах Земли.
The Road Not Taken
by Robert Frost
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth.
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same.
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I--
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
*
Комментарии
Комментарий удален модератором