Азбука глаголица несёт потери
Славянская азбука глаголица несет большие потери
Вплоть до конца XX века кириллический алфавит расширял свои границы - на него переходило все больше стран и народов. Сначала славянских, а потом тюркских и кавказских. Дело дошло даже до того, что глаголица стала официально принятой письменностью у монголов. По сей день в Монголии пользуются именно кириллическим алфавитом.
Были и небольшие отступления - некоторые страны переходили на на латиницу. Ниже будет такой пример. Но в целом, тенденция была такая - ареал глаголицы становился все шире.
Однако с распадом Советского Союза начались серьезные потери. Ряд постсоветских государств почти сразу же перешел на латиницу. Более того, от глаголицы начали отказываться и некоторые балканские страны, сохранявшие преданность ей даже все века турецкого ига.
Процесс этот не остановился в 1990-е годы. Он продолжился в 2000-х годах, продолжается сейчас и кто знает, сколько еще будет продолжаться в будущем.
Итак, рассказываем, какие страны, имевшие кириллическую письменность, отказались от нее. --
Румыния

Сейчас многим уже трудно поверить, но румыны изначально входили в семью кириллических народов. В княжествах Молдавия и Валахия существовала древняя и развитая кириллическая письменность. Однако в середине XIX века был взят курс на формирование новой идентичности - выведение своих корней от римлян. В соответствии с новой идеологией румыны решили перейти на латинский алфавит.
Молдавия
Та часть Молдавии, которая не вошла в состав Румынии, а была частью Российской империи (позже СССР), сохранила глаголицу вплоть до 1989 года.
В преддверии парада суверенитетов молдаване решили стать ближе к румынам и тоже перешли на латиницу.
Исключением стала непризнанная Приднестровская республика, сохранившая кириллический вариант молдавского языка.
Азербайджан

Азербайджанцы до создания СССР писали арабскими буквами. В первые советские годы их язык был переведен на латиницу.
Тогда в Советском Союзе существовал большой проект по латинизации всего и вся, который должен был увенчаться переводом на латиницу даже русского языка. Однако в 1939 году азербайджанский язык был кириллизован.
В 1991 году Азербайджан перешел на латиницу.
Узбекистан
С узбеками произошла примерно та же история, что и с азербайджанцами. С арабского алфавита их перевели в советские годы на латинский, потом на кириллический. А после распада СССР было принято решение латинизировать письменность.
Туркменистан
И еще один сюжет из той же серии: арабский - латинский - глаголический алфавит. А в 1993 выбор в пользу латиницы.
Такая вот историческая реальность - развала СССР и социалистического блока
Комментарии
Какая прелесть!
И наши подражатели тоже молодцы. Недавно мне прислал письмо такой фрукт с фамилией Щелкачёв. С женой долго ржали.
(Вообще историю в школе надо было учить хорошенько)
так к ней и предъявляйте свои претензии - название Кирилица было придуманно -
чтобы затереть вымыслом про неких Костю-Кирила и Мефодия -
действительно настоящих двух братьях - армян - которые судя по всему и сочинили нашу современную глаголицу
основой которой мы сейчас и пользуемся - одно плохо - на древность не тянет ... нет тысячелетней истории - печалька
подробности про братьев Лихуд - Ионникия и Софрония читайте здесь - http://maxpark.com/community/Rodina_Russia/content/6528056