Сталин

Ветры в основе заставят скрипеть, как вещь человека;
ограда из лоз виноградных, кустарников - трёх, четырёх 
Лист виноградный, ухо слона и ольха,
как арабеска, с изъянами, но живая,
сто оттенков зелёного, самых тёмных оттенков
черный,будь далеко, самый белый лист за исключением белого.
Государство, что мы видели за стеной,
ткань бренной растительности.

Сталин? Что заставило его хватать древо власти -
миллионам, пахавших под зерновые культуры, чтобы они выросли,
сообщат о его смерти, как жениха-паука?
Большой живот мог лишь переваривать успех. 
То, что воспитало его, было необычным 
жаждущее сломать символ,
шутить безжалостно, серьёзно, само в себе.
*
Роберт Лоуэлл 
Сталин
Robert Lowell
1917–1977

*

Сталин

Вячеслав Толстов

Winds on the stems make them creak like things of man;
a hedge of vines and bushes - three or four
kind, grape-leaf, elephant-ear and alder,
an arabesque, imperfect and alive,
a hundred hue of green, the darkest shades
fall short of black, the whitest leaf-back short of white.


The state, if we could see behind the wall,
is woven of perishable vegetation.
Stalin ?  What shot him clawing up the tree of power -
millions plowed under with the crops they grew,
his intimates dying like the spider-bridegroom ?
The large stomach could only chew success. 
What raised him was an unusual 
lust to break icon,
joke cruelly, seriously, and be himself.
*
Robert Lowell  
Stalin