Копипаста, копипаст или копипейст?


По рекомендации Ру.Википедии, скромный COPY-PASTE следует называть КОПИПАСТОМ, а неумеренный ( десятки -сотни килобайт) -- КОПИПАСТОЙ.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Википедия:Копипаста


Викисловарь считает КОПИПЕЙСТ и КОПИПАСТ синонимами.
https://ru.wiktionary.org/wiki/копипейст

Во что верится с трудом. Ведь язык наш различает, например, политкорректных МЕНЕДЖЕРОВ и режущих слух МЕНАГЕРОВ .
"Менагер — слэнговое слово, обозначающее «менеджеров», которые некомпетентны в той предметной области, которая оказалась в их власти".

http://wiki.kob.su/Менагер

Осталось разобраться, какая из транскрипций правильная -- КОПИПАСТ или КОПИПЕЙСТ. Если КОПИПАСТ, то неодобрительно придётся говорить КОПИПЕЙСТ МЕНАГЕРА, политкорректно -- КОПИПАСТ МЕНЕДЖЕРА.


"КопипЭйст" от Русской службы Би-би-си нам, конечно, не указ. Ведь мы со школы помним, что в американском и британском инглише буква A в закрытом слоге не читается как EI. https://www.bbc.com/russian/interactivity/2013/04/130411_ostorozhno_audio


А вот со словарём транскипций не поспоришь.

https://wooordhunt.ru/word/paste


Это что же получается, Ру.Википедия напутала?
Но разве вам не слышится издёвка в любой из двух возможных фраз:
-- МЕНЕДЖЕР НАКОПИПЕЙСТИЛ в диссертации.
-- В диссертации МЕНАГЕРА выявили КОПИПАСТ.
Ну и как теперь политкорректно скажешь, что начальник списывал?!