А знаешь, как все начиналось?
Случайно наткнувшись в Интернете на обсуждение родителями темы необходимости изучения китайского языка для их детей и прочитав их аргументацию, непроизвольно возник вопрос, как все начиналось. Как изучали в России китайский язык раньше? Сейчас все понятно: китайский учить не просто модно, это очень перспективно. Россия и Китай – стратегические партнеры, они взаимодействуют на политическом, экономическом, научном, культурном уровнях, в сфере безопасности. Поэтому изучение китайского языка – занятие в современных реалиях весьма полезное.
Но все-таки, а как все начиналось?
Оказывается, что в XVII веке из-за отсутствия переводчиков содержание привозившихся из Пекина документов оставалось неизвестным в течение десятков лет, а русские послы при переговорах с цинскими дипломатами испытывали значительные трудности. Для преодоления языкового барьера они были вынуждены прибегать к услугам монголов и миссионеров-иезуитов. Представляете, если бы все осталось так, как тогда?!
Первые шаги по изучению китайского языка в России были сделаны в 1739 году. Открытие школы инициировала Коллегия иностранных дел, более всего заинтересованная в переводчиках с китайского и маньчжурского языков. Преподавателем школы был назначен китаец. Ученики школы для совершенствования своих языковых навыков, спустя какое-то время, отправлялись в Русскую духовную миссию в Пекин. Школа, просуществовав 12 лет, была закрыта, а еще через 11 – открыта вновь. Видимо, тогда тоже осознали, что без переводчиков нормальных отношений с восточным соседом России не построить.
Вот только с грамотностью в те времена в Российской империи была беда. Именно по причине неподготовленности в этом плане ученики школы не могли нормально изучать сложный иностранный язык. Поэтому на рубеже VXIII-XIX веков систему набора в школу изменили. В Коллегию иностранных дел было передано прошение о разрешении набиратьучеников в школу из числа писцов и студентов Коллегии, которые имели желание изучать китайский и маньчжурский языки.
Так обучение пошло успешнее.
Более того, ученикам была назначена стипендия, им приобретались письменные принадлежности и книги, жилье тоже оплачивалось.
Преподавателем новой школы стал Антон Владыкин, переводчик Коллегии иностранных дел, проживший в Китае 14 лет.
Конечно, никаких методических пособий в те времена не было. Владыкин сам разрабатывал систему преподавания. Помимо языков он обучал студентов и множеству других дисциплин, чтобы они стали образованными людьми, настоящими русскими дипломатами.
Кстати, для изучения китайского языка Владыкину выделили всего трех учеников. Сравните с тем, сколько человек изучают язык сейчас! В крупных городах есть специализированные языковые школы, китайский учат студенты в университетах, а также все интересующиеся этой страной на языковых курсах. И число изучающих китайский язык растет с каждым годом.
Очевидно, что в XVIII веке изучение китайского языка в Российской империи было обусловлено необходимостью развития русско-китайских отношений и деятельностью Русской духовной миссии в Китае. Однако не менее очевидно, что успешное развитие российско-китайских отношений в наши дни также является причиной интереса к изучению китайского языка. А еще этому способствуют тесные отношения наших стран в сфере туризма. Китайские туристы на улицах российских городов уже никого не удивляют. Впрочем, русские в Китае тоже. А для качественного постижения культуры страны, общения нужно знать язык. Кстати, интерес к русскому языку в Китае сейчас тоже растет. И начатые когда-то давно процессы, получившие в последние годы столь мощное развитие, еще раз свидетельствуют об успешности российско-китайского партнерства. Теперь уже не только на государственном уровне, но и на уровне простых людей.
Комментарии