Языковый барьер. Крысолюд не перепрыгнул.
А вот Высоцкий смог. Мало кто знает что он прекрасно знал немецкий и французский, и даже играл в ГДР в спектакле по Бертольду Брехту ("дер гуте менш фон цезуан"). Ну это про "Хороший человек из Цезуана".
А вот как звучит "Веселая покойницкая" на немецком:
https://www.youtube.com/watch?v=3TAuTRU-1Nc
Что же до крысолюда, более известного под кличкой Моль, то его знания языка близки к нулю.
Рассказывают, что когда ГДР влилось с ФРГ, местные гопники понесли громить дома семей послов и прочей шушеры из СССР.
Крысолюд же - вышел на крыльцо и заорал:
Ик бин айне долметчер!
Что в переводе означает: Я - всего лишь переводчик!
Гопники - офигели от берлинского акцента и не тронули его. Дело в том, что в берлинском акценте немецкое "ихь" заменяется на более простое "ик".
А в пруссском - на "икь".
На самом же деле крысолюд просто икнул от ужаса.
А вот Кеннеди - повезло меньше. За такую же ошибку его чуть не избили.
Когда он приехал в Берлин (вообще-то его самолеты этот Берлин и спасли, молниеносно сгружая продовольствие на местный аэродром) и решил толкнуть речь, в ней он задумал блеснуть эрудицией и заявил:
Ихь бин айне берлинер!
Что означает: Я - тоже берлинец!
И с задних рядов начался возмущенный шум, этих самых гопников.
Берлинцы не говорят "ихь"! - кричали они и собирались навалять американскому президенту.
Его спасла только охрана, которая быстро вывела его оттуда.
Различие рабов и свободных людей теперь понятно немного?
Нет вождей, нет авторитетов, нет благодетелей, есть лишь проходимцы и временные командиры.
Комментарии
Да и насчёт "озверевшей толпы"...того...
Или скажете, что ногами человека не пинали? А только "пальчиком погрозили"?
Вам повылазило?
В тако случае, пусть теперь ТАК И БУДЕТ!! Аминь...