Языковый барьер. Крысолюд не перепрыгнул.

А вот Высоцкий смог. Мало кто знает что он прекрасно знал немецкий и французский, и даже играл в  ГДР в спектакле по Бертольду Брехту ("дер гуте менш фон цезуан"). Ну это про "Хороший человек из Цезуана".

А вот как звучит "Веселая покойницкая" на немецком:

https://www.youtube.com/watch?v=3TAuTRU-1Nc

 

Что же до крысолюда, более известного под кличкой Моль, то его знания языка близки к нулю.

Рассказывают, что когда ГДР влилось с ФРГ, местные гопники понесли громить дома семей послов и прочей шушеры из СССР. 

Крысолюд же - вышел на крыльцо и заорал: 

Ик бин айне долметчер!

Что в переводе означает: Я - всего лишь переводчик!

Гопники - офигели от берлинского акцента и не тронули его. Дело в том, что в берлинском акценте немецкое "ихь" заменяется на более простое "ик".

А в пруссском - на "икь".

На самом же деле крысолюд просто икнул от ужаса.

 

А вот Кеннеди - повезло меньше. За такую же ошибку его чуть не избили. 

Когда он приехал в Берлин (вообще-то его самолеты этот Берлин и спасли, молниеносно сгружая продовольствие на местный аэродром) и решил толкнуть речь, в ней он задумал блеснуть эрудицией и заявил:

Ихь бин айне берлинер!

Что означает: Я - тоже берлинец!

И с задних рядов начался возмущенный шум, этих самых гопников.

Берлинцы не говорят "ихь"! - кричали они и собирались навалять американскому президенту.

Его спасла только охрана, которая быстро вывела его оттуда.

Различие рабов и свободных людей теперь понятно немного?

Нет вождей, нет авторитетов, нет благодетелей, есть лишь проходимцы и временные командиры.