Американизация русского языка

На модерации Отложенный

На современном этапе развития русского языка, как в устной, так и письменной речи, увеличилось употребление американских слов. Хорошо это или плохо, нельзя ответить однозначно. Во-первых, разные заимствования существенно отличаются друг от друга: одни из них могут быть необходимы, обозначая отсутствующие в родном языке реалии и понятия, а другие – нет. Во-вторых, многое зависит от стиля речи и цели употребления заимствований. В конечном счете, отношение к заимствованиям должно быть подсказано истинным «вкусом», а также являться адекватным ситуации и обстоятельствам.

Более чем 1,5 миллиарда человек разговаривают на английском, либо приобщаются к его изучению. Это свидетельствует о популярности английского языка в мире. Одним из главных факторов, содействующих все более широкому распространению в современном русском языке терминов и слов иностранного происхождения, является процесс все более активного воздействия на российское общество западной культуры, который некоторые культурологи уже успели окрестить процессом американизации. Основными направлениями, подверженными наибольшей американизации, являются массовая культура, экономическая деятельность, политика и информатика.

Причины проникновения американизмов в другие языки лежат в неязыковой плоскости. Это связано в первую очередь с процессами, возникшими в российском обществе в эпоху перестройки. Рухнул «железный занавес», и наряду с изменениями в сфере бизнеса, средствах массовой информации, науке, компьютерных технологиях, Интернета и спутникового телевидения, рекламированием американского образа жизни по всему миру началось активное проникновение англицизмов в русский язык.

Что касается массовой культуры, то здесь процессу американизации русского языка активно содействуют средства массовой информации и, в первую очередь, газеты, журналы, радио и телепередачи, предназначенные для молодежи, т. е. для наиболее активной и наиболее чувствительной к внешнему влиянию части населения России. Откройте любой из современных молодежных журналов и буквально на каждой из его страниц вы обязательно найдете несколько терминов западного происхождения.

В подавляющем большинстве это слова американского происхождения, причем характерные не столько для литературного языка, сколько для американской массовой культуры.

Мы уже начинаем привыкать к американизмам типа «шоумен», «хит парад», «имиджмейкер», «селебрити» и т.п., которые в изобилии мелькают на страницах молодежных и других изданий средств массовой информации.

Ничего хорошего для культуры русской речи дальнейшее развитие процесса американизации не сулит. А ведь состояние языка и культуры речи всегда являлись индикаторами состояния общей культуры российского общества.

«Тысячелетиями создавал народ это гибкое, пышное неисчерпаемое богатство, умное, поэтическое и трудовое орудие, своей мысли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего», – так говорил о русском языке Л. Н. Толстой. Действительно потребовалось много времени для формирования одного из богатейших по лексике языков мира – свободного и гибкого по синтаксису, с обилием гласных, придающих ему особую плавность и певучесть, с редкостной красотой словаря.

С одной стороны, многочисленные англицизмы и американизмы, проникающие в русский язык – явление закономерное, отражающее активизировавшиеся в последнее десятилетие экономические, политические, культурные, общественные связи и взаимоотношения России с другими странами, в частности с Америкой.

С другой стороны, с грустью приходится констатировать, что в погоне за всем иностранным, в стремлении копировать западные образцы, мы всё больше теряем свою самобытность, в том числе и в языке, ибо язык отражает образ жизни и образ мыслей. Как следствие этого – потеря интереса к родному языку, русской литературе и культуре, косноязычие, снижение грамотности и языковой и общей культуры. Может быть, там, где можно обойтись средствами русского языка, не следует прибегать к иноязычным элементам, отдавая дань моде и следуя тенденции не только жить, но и мыслить по-американски?