Жених и бродяга

Бродяга к двору подошёл налегке,
С нуждой обратился одной,
Держал деревянное древко в руке -
С простым узелком за спиной,
И взглядом просил, не словами из рта,-
Ночлег или малость монет.
Он видел - дороги пропала черта –
И что отступления нет.
Жених на крыльце постоял и сказал:
- Позволь обратиться к луне,
Она согласится, чтоб ты ночевал,
У нас, но не хочется мне…
И жимолость листья роняла свои,
И ягод созревших накал,
Уж осень с теплом начинала бои:
- Бродяга, да если б я знал…
Невеста, одна, в ожидание сна,
Склонившись над тихим огнём,
От жара, возможно от страсти, красна -
От сердце, желания в нём.
Жених посмотрел на дорогу потом,
Не видел жену со двора,
Желал её сердца в футляре златом,
С заклёпками из серебра.
Подумал жених, это мало, одних
Пособий, подачек, харчей,
Молитвы сердечные Богу о них,
Проклятия для богачей;
С каким, человек предложил бы, трудом
Ударить по чувствам двоих,
Вхождения горя в их радостный дом
Не знал, может, к счастью, жених.
*
Love And A Question
A stranger came to the door at eve,
And he spoke the bridegroom fair.
He bore a green-white stick in his hand,
And, for all burden, care.
He asked with the eyes more than the lips
For a shelter for the night,
And he turned and looked at the road afar
Without a window light.
The bridegroom came forth into the porch
With, 'Let us look at the sky,
And question what of the night to be,
Stranger, you and I.'
The woodbine leaves littered the yard,
The woodbine berries were blue,
Autumn, yes, winter was in the wind;
'Stranger, I wish I knew.'
Within, the bride in the dusk alone
Bent over the open fire,
Her face rose-red with the glowing coal
And the thought of the heart's desire.
The bridegroom looked at the weary road,
Yet saw but her within,
And wished her heart in a case of gold
And pinned with a silver pin.
The bridegroom thought it little to give
A dole of bread, a purse,
A heartfelt prayer for the poor of God,
Or for the rich a curse;
But whether or not a man was asked
To mar the love of two
By harboring woe in the bridal house,
The bridegroom wished he knew.
https://youtu.be/Vkio7vP5Pis
Комментарии
(Кавер на перевод Р.Фроста)
Несчастный путник долго шёл,
Гонимый шалою судьбой,
И в ночь он к дому подошёл,
Где жил счастливчик удалой.
Тот парень только что женился
И жил с невестой молодой;
Обоим мир иной открылся, -
Мир полный страсти огневой.
Жених взглянул на бедняка,
Он сам когда-то голодал;
В нём жалость дрогнула слегка,
Но парень жалость отогнал.
Что значит голод, если кровь
Бушует, зверствует огнём:
Дороже хлеба им любовь,
Которую вершат вдвоём.
Жених задумался на время
По поводу духовной пищи,
И жениха взяло сомненье:
«А ту ли пищу люди ищут»?!
Вот, перед ним обычный нищий,
Который просит кусок хлеба,
Но, кто иную пищу ищет,
Тому не хватит и полнеба!
Так что ценнее нам из пищи?
Та, что дарует нам любовь,
Или же та, что люди ищут
Через желудок, через кровь?