Есть ли поэзия за тыном?

На модерации Отложенный

 

Подумалось вдруг, а есть ли за соседским тыном, где 4-й год война, любовь к изысканному слову, поэзия жизни и любви?..

Долго бродить не пришлось. Заглянул в душу к Лине Костенко, известной в Украинском мире поэтессе и ахнул. Как много нашёл созвучного своему миропониманию и мироощущению!..

Для не владеющих мовой перевожу одно из её стихотворений. 

Если заинтересуетесь, надеюсь, найдёте в Инете переводы её стихов на русский...

 Я утром голос горлицы люблю

Лина Костенко

          *   *   *

 Я вранці голос горлиці люблю.

Скрипучі гальма першого трамваю

я забуваю, зовсім забуваю.

 Я вранці голос горлиці люблю.,

 Чи, може, це ввижається мені

той несказанний камертон природи,

де зорі ясні і де тихі води? —

 Я вранці голос горлиці люблю!

 Я скучила за дивним зойком слова.

Мого народу гілочка тернова.

Гарячий лоб до шибки притулю.

Я вранці голос горлиці люблю… 

 

 *  *  *

Я утром голос горлицы люблю.

И скрип надрывный первого трамвая

Я забываю, вовсе забываю.

 Я утром голос горлицы люблю!

 

 Быть может, приоткрылся мне,

Тот несказанный камертон природы,

Где зори тихие и сладкозвучны воды? -

 Я утром голос горлицы люблю!

 Соскучилась по дивным звукам слова.

Я веточка твоя, народ, терновая.

Прохладу утра  радостно терплю…

 Я утром голос горлицы люблю!

 Перевод Олега Зоина

Хорошего всем настроения!..