Иван Франко против укросвыдомытов

Еще в университете Иван Франко стал членом студенческого кружка «москвофильской» партии, которая использовала смесь церковнославянского, польского и русинского языков. Именно на таком суржике Франко издавал свои первые сочинения. Но затем под влиянием профессора Драгоманова молодежь начала вступать в организацию «Друг», где вместо этого диалекта, навязываемого австрийскими властями, пропагандировался русский язык. Узнав об употреблении молодыми москвофильцами русского языка, австрийская полиция арестовала всех, и Франко был брошен в тюрьму за чтимый русинами русский язык, ненавистный австро-польским оккупантам.

В 1890 по выходе из тюрьмы Франко стал одним из основателей Русско-украинской радикальной партии, объединившей живущих на оккупированных западно-русских землях крестьян и ремесленников, издавал журналы «Народ», и «Хлiбороб», а в 1894–97 вместе с женой Ольгой журнал «Житте i слово».

«Если произведения литератур европейских нам нравились, затрагивали наш эстетический вкус и нашу фантазию,- писал Франко,- то произведения русских мучили нас, затрагивали нашу совесть, будили в нас человека, будили любовь к бедным и униженным».

Его убеждения не менялись, и он, несмотря на преследования австрийских
властей, трижды бросавших его в тюрьмы за прорусскую деятельность, лишавших его работы и обрекших на нищету, не изменил русскому делу, и до конца жизни подчёркивал неразрывную связь своего замордованного народа
оккупированной австро-венграми Украйны с великорусским народом, его верой, культурой и традициями:
«Мы все русофилы, слышите, повторяю еще раз, мы все русофилы.
Мы любим великорусский народ и желаем ему всяческого добра,
любим и учим его язык. И читаем на нем нового, наверное, не меньше,
а может, больше, чем на своем...»

И уж совсем вразрез навязываемому мнению о национализме Франко звучит его решительная отповедь стремящимся расколоть Россию недругам:

«Ни один умный человек, у которого есть хоть капля политического здравого смысла, не мог даже в самой буйной фантазии рисовать себе возможность отделить и отгородить украинскую землю от России».



Вот его стихотворение «Патриот», которое обличает этих «укропатриотов» - по указке из Вены «радетелей» за народ.
Я переложил, а не перевёл, ибо с западно-русского говора на литературный русский перелагают, этот стих, стремясь сохранить авторскую лексику, чтобы каждый смог убедиться, что язык Ивана Франко прошлого века и современный русский язык не отличаются - совпадение словаря на 9/10, то есть это западный диалект русского языка вопреки утверждениям свыдомытных о якобы отдельной мове, не имеющей с русским языком ничего общего.

Iван Франко

Патріот

Усе я бистро виджу,

Все оплюю, все збриджу,

Все сквашу, все розстрою,

Всіх гіркістю напою.

Де треба, влізу в душу,

Де схочу, честь нарушу,

На кождого подвір'я

Посію недовір'я,

На кождого підсіння

Положу підозріння —

І все те, все буквально,

Я вчиню так формально,

Спокійно, і прилично,

І вповні методично,

Що все уйду скандалу,

Не нюхну криміналу.

А хто би мав охоту

Назвать мою роботу

Яким поганим словом,

Я судом гоноровим

Йому прикручу роги

І чистий, без тривоги,

Неначе пес за плотом,

Все буду патріотом.

Писано 1906
*************

А вот моё переложение:


Иван Франко

Патриот

Я быстро всё увижу,

Всё оплюю, принижу,

Всё сквашу, всё расстрою,

Всех горечью омою.

Где надо, влезу в душу,

Хочу где, честь нарушу,

На каждого подворье

Посею лжи злословье,

На каждого ступенье

Подброшу подозренье –

И всё то, всё буквально,

Так учиню формально,

Спокойно, и прилично

Довольно методично,

Что избегу скандала,

Не чуя криминала.

А кто б имел охоту

Назвать мою работу

Каким-то гадким словом,

В суде я честном, строгом

Ему приставлю роги

И чистый, без тревоги,

Как будто пёс за плотом,

Всё буду патриотом.

Переложено 22.08.2010