Языковые советы МИДа("предостерегает...называть себя «рюсся» и смеяться над словом «яблан»(:-))

1.

"Консульский департамент опубликовал инструкцию для выезжающих за рубеж.... Инструкции к странам расположены в алфавитном порядке, впрочем, перечень не полный. Так, скажем, не сказано, как лучше вести себя на Украине.

Сами рекомендации весьма забавны: не называть жителей Финляндии «чухонцами» и фотографировать портреты лидеров КНДР так, чтобы они полностью помещались в кадр.

«Степень строгости соответствующих запретов может варьироваться в зависимости от условий конкретной страны», — заранее поясняют авторы масштабной инструкции под названием «Общие элементы поведения, рекомендуемые для большинства государств мира в целях недопущения нежелательных инцидентов»"

================

Здесь мы выбрали в основном ЯЗЫКОВЫЕ советы (включая общеизвестные жесты).Полностью статью см на

 https://news.mail.ru/society/29179785/

================

"Достаточно много внимания авторы инструкции уделяют оскорбительным жестам и ругательным словам, порой проводя целый ликбез по ненормативной лексике в иностранных языках. «Поднятый вверх большой палец, означающий в большинстве стран мира положительную оценку происходящему, несет здесь оскорбительный подтекст, используется в случаях, когда собеседник хочет в грубой форме осадить говорящего или обидеть его», — пишут они о Гвинее-Бисау.

Российскому туристу также предлагают ознакомиться с трудностями греческого языка.

Греки и гречанки во всех слоях общества обильно уснащают свою речь ругательствами, причем не только в гневе или раздражении, но и в шутку. Самое распространенное словечко — “малакас”, что в зависимости от ситуации означает от “тупой придурок” до “хороший честный парень”

...В еще одной популярной у российских туристов стране — Турции — МИД РФ рекомендует учитывать, что «поднятые вверх указательный и средний пальцы в виде латинской буквы “V”, повсеместно означающие “победу”, в Турции используются сторонниками курдского движения». «В связи с наличием антикурдских настроений у националистически настроенной части населения этот жест может вызвать неадекватную реакцию. Российские “пальцы веером” (поднятые указательный палец и мизинец), напротив, напоминают приветствие турецких националистов (“серых волков”), и от этого жеста также лучше воздержаться»,

Посещающим Израиль стоит, по мнению МИД РФ, знать, что «в целом порог речевой толерантности в этой стране занижен, здесь зачастую можно услышать искаженные русские нецензурные выражения, изначально запущенные в оборот еврейскими эмигрантами в Палестину в начале XX века».

«Но иностранцам следует избегать нелитературной лексики из идиша (“поц”, “шмок”) и арабского языка (“кус уммак”, “шармута”). Недопустимо использование слова “жид” по отношению к любому еврею, даже не понимающему русский язык», — сказано в инструкции. Кроме того, в ней отмечается, что туристам «следует учитывать обостренную чувствительность израильтян практически ко всем видам критики как самого Государства Израиль, так и каких-либо сторон жизни в нем».

***

Впрочем, недопонимание может возникнуть и в странах, где живут славянские народы. Авторы инструкции обращают внимание:

Словацкая ненормативная лексика схожа по звучанию с русской, и штраф за ее использование — €50−100». Сербский язык тоже близок к русскому, но здесь не следует проявлять «эмоционально окрашенную реакцию» на такие сербские слова, как «понос» («гордость»), «яблан» («тополь»), «позориште» («театр»)
Упомянут в рекомендациях и ставший уже хрестоматийным пример с русскими словами «курица» и «спички». Дело в том, что «курац» означает по-сербски мужской половой орган, а «пичка» — женский.

Одним из последних языков, с которым знакомят туристов, стал узбекский. Здесь МИД предостерегает использовать слова, которые россияне вряд ли узнали бы, если бы не прочитали эту инструкцию: «джаляб», «кут», «куток», «ом», «сикмок», «харып». Значение первых пяти слов МИД не раскрывает, а вот «харып» переводит как «быдло».

Впрочем, значение, по мнению МИД РФ, имеет не только то, как вы называете собеседника, но и то, как вы называете себя. В Финляндии, например, не следует использовать слово «рюсся» — пренебрежительное название россиян и русских. Если представитесь таким образом, «финский собеседник в лучшем случае будет просто обескуражен, а в худшем — станет относиться неуважительно».

Кирилл Кривошеев

ХХХМИРиЯ(з)ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ