Леся Украинка Сердце и Надія

Горить моє серце, його запалила 
 Гаряча іскра палкого жалю.
 Чому ж я не плачу? Рясними сльозами 
 Чому я страшного вогню не заллю? 

 Душа моя плаче, душа моя рветься,
 Та сльози не ринуть потоком буйним,
 Мені до очей не доходять ті сльози,
 Бо сушить їх туга вогнем запальним. 

 Хотіла б я вийти у чистеє поле,
 Припасти лицем до сирої землі
 І так заридати, щоб зорі почули,
 Щоб люди вжахнулись на сльози мої.

      ***
Горит мое сердце - горячая искра
 Печали зажглась,опалила меня.
Так что ж я не плачу,так что же слезами
 Залить не спешу ее злого огня?

Душа моя плачет в тоске неизбывной,
 Но слезы не льются потоком живым,
До глаз не доходят горючие слезы,
 Печаль осушает их зноем своим.

Хотела бы выйти я в чистое поле,
 К земле припадая,прижаться бы к ней
И так зарыдать,чтоб услышали звезды,
 Чтоб мир ужаснулся печали моей.

*
Перевод В.Звягинцевой


Надія

Ні долі, ні волі у мене нема,
Зосталася тільки надія одна:
    Надія вернутись ще раз на Вкраїну,
    Поглянути ще раз на рідну країну,
Поглянути ще раз на синій Дніпро, –
Там жити чи вмерти, мені все одно;
    Поглянути ще раз на степ, могилки,
    Востаннє згадати палкії гадки…
Ні долі, ні волі у мене нема,
Зосталася тільки надія одна.

[Луцьк, 1880] 

  Надежда
Ни доли,ни воли мне жизнь не дала,
Одна лишь,одна надежда мне мила:
 
  Увидеть опять Украину мою
  И все, что мне любо в родимом краю,

На Днепр голубой поглядеть еще раз,
А там все равно - пусть умру хоть сейчас,

  Взглянуть еще раз на курганы в степях,
  Вздохнуть напоследок о пылких мечтах.

Ни доли,ни воли судьбой не дано,
Одной лишь надеждой мне жить суждено.

*
Перевод В.Звягинцевой