Закон о полиции: с облегчением вас, россияне!

Ну, наконец-то! Свершилось! По сообщению агентства "Интерфакс", в пятницу, 10 декабря, Госдума в первом чтении приняла закон "О полиции" (который, напомним, должен прийти на смену закону "О милиции"). 

Не знаю, как вы, уважаемые соотечественники, а с моей точки зрения после принятия этого закона должно наступить всеобщее благоденствие, рай земной и полное доверие друг к дружке! Не верите? Зря, между прочим, не верите! Вот смотрите сами.

Раньше вас кто бил? Правильно: милиция. А теперь вас будет бить ПОЛИЦИЯ! Чувствуйте разницу? Это ж совсем другое дело, понимаешь! Прямо гора с плеч! А с правами как? Раньше, к примеру, заходит майор Евсюков в супермаркет и начинает вас бить! А теперь он вначале скажет вам: «вы имеете право хранить молчание» - и только ПОТОМ начнет вас бить. Это ж совсем другое дело! После таких слов милицейской (пардон – полицейской) дубинке каждая почка радуется!

А общение? Раньше вы как к милиционеру обращались? «Товарищ милиционер» - вот как! Бр-р-р! Это ж ужасно! А теперь вы обратитесь к нему «херр полицай»!

Ведь согласитесь: прямо небо и земля!

Так что, пускай не ворчат те крохоборы, которые жалеют те 1,5 млрд. долларов, которые наше правительство шандарахнет в это переименование!

Правда, есть один тонкий нюанс. Боюсь, не все «дорогие россияне» правильно поймут, что слово «херр» - это не то, что вы подумали, а в переводе с немецкого языка означает «господин». То есть «херр полицай» - это вежливое обращение, а не оскорбление. Но известно это далеко не всем. А поэтому еще много наших сограждан получат дубинкой по почкам за это – но, уверяю вас: их обязательно предупредят, что они вправе хранить молчание! Но вы не переживайте, россияне: наше правительство выделит еще пару миллиардов долларов на проведние разъяснительной работы в части правильного употребления и понимания слова «херр».

Так что, дорогие россияне, с облегчением вас!

Комментарии см тут