Чем рассмешил глава МИДа журналистку CNN Кристиан Аманпур, которая смеялась до слёз. ))

Глава МИД РФ Сергей Лавров дал интервью телеканалу CNN — запись опубликовали вечером 12 октября. Часть беседы была посвящена российско-американским отношениям и, в частности, обвинениям в адрес России в том, что она якобы пытается вмешаться в ход предвыборной кампании в США. Полностью текст последнего вопроса звучит так: «В России была своя история с Pussy Riot. А что вы думаете о Pussy Riot Трампа?»

https://youtu.be/TbL_A-03qRU

Лавров: «Английский не мой родной язык. Но, используя вашу же терминологию, вокруг вашей предвыборной кампании столько „пуссей“ со всех сторон, что я даже не хочу комментировать это»

За несколько часов до выхода интервью официальный представитель МИД Мария Захарова объявила:
"Сегодня С.Лавров дал интервью Кристиан Аманпур. Полностью выйдет в 21:00 мск. Вопросы и тональность отражают преемственность и информационные традиции CNN. Если верить программе, сирийский кризис начался не 6 лет назад, а с "сегодняшних бомбежек сирийской армией при поддержке России гражданской инфраструктуры Алеппо". С такой же патетикой в Вашингтоне в своё время доказывали, что Бен Ладен - демократ, который ведёт Афганистан к светлому будущему.
А вот над ответом на последний вопрос, да и над вопросом тоже специалисты (политологи, лингвисты и, конечно, сексологи) будут думать ещё долго. Не завидую переводчикам с английского, которым предстоит адаптировать слова Министра для российской телеаудитории, не нарушив требований Роскомнадзора. Но, как говорится, каков вопрос - таков ответ."

Для того чтобы понять, что именно сказал Лавров, надо одновременно держать в голове несколько значений слова «pussy».

Самое распространенное — это женские половые органы, и именно в этом значении его употребил Дональд Трамп. Адекватного перевода этого значения pussy в том же стилистическом регистре на русский язык нет. При этом важно помнить, что pussy — не мат и даже не оскорбление; невозможно «послать в pussy».
У этого слова есть и другое значение — «слабак», «трус». Очевидно, Сергей Лавров ответил собственным каламбуром на каламбур Кристиен Аманпур. Когда министр закончил отвечать, журналистка засмеялась и призналась, что никак не ожидала такого ответа.
Официальный перевод слов Лаврова, опубликованный в фейсбуке Марии Захаровой, выглядит так:
А вот как это было. Финальный вопрос Аманпур и ответ Лаврова. Перевели с трудом
Question: Can I just file one last question? One last question, a bit cheeky but I’m going to ask you. Russia had its own «pussy riot moment». What do you think of Donald Trump’s «pussy riot moment»?
Sergey Lavrov: Well, I don’t know whether this would… English is not my mother tongue and I don’t know whether I would sound decent. There are so many "pussies" around your presidential campaign on all sides that I prefer not to comment.
Вопрос: Разрешите задать еще один, последний вопрос, несколько дерзкий. У России была своя "пусси райот ситуация". Что вы думаете о "пусси райот ситуации" Дональда Трампа?
С.В.Лавров: Даже не знаю… Английский не мой родной язык. Но, используя Вашу же терминологию, вокруг вашей предвыборной кампании столько «пуссей» со всех сторон, что я даже не хочу комментировать это.