Тольдот Иешу. Ч. 6. ПРИМЕЧАНИЯ

Мое примечание:

Разместил все примечания автора отдельно в надежде, что это поможет Вам легче читать переводы рукописей

Вася Пупкин

[1] Kohler K.; Ginzberg L. Armilus // The Jewish Encyclopedia. New-York–London, 1906. T. 2. P. 119.

[2] В одном из фрагментов из Каирской генизы говорится, что Иешу и казнен был в Тивериаде.

[3] Впрочем, агадическая литература знает примеры того, что и праведники прибегали к помощи тайного имени Бога. В Мидраше рассказывается, что рабби Исмаил бен Элиша использовал шем ха-мефораш, чтобы взойти на небо и поговорить с архангелом Гавриилом. См.: Агада. Сказания, притчи, изречения Талмуда и Мидрашей. Пер. С. Г. Фруга. М., 1993. С. 257.

[4] Эта рукопись была раздобыта в конце XIX в. известным собирателем старинных еврейских свитков Э. Н. Адлером, почему и носит сингл «А». Издавший эту рукопись С. Краус считал ее сокращенным вариантом Тольдот Иешу и поместил после Страсбургской и Венской рукописей. Однако ряд моментов в тексте рукописи из Йемена заставляет полагать, что это не сокращенный, а именно ранний вариант сказания. По отношению к Страсбурской и Венской рукописям Йеменская находится в том же положении, что и Евангелие от Марка по отношению к Евангелиям от Матфея и Луки.

[5] О языке и письменности средневековых европейских евреев см.: Воевуцкий И. Н. Палеография иудейско-итальянских текстов // ППВ, 1978–1979. М., 1987. С. 34–44. Там же библиография на эту тему.

[6] Его содержание вкратце пересказал М. Гольдштейн в кн.: Goldstein M. Jesus in the Jewish Tradition. New-York, 1950. P. 148–154.

[7] Исх 18:13–27.

[8] Такого положения в еврейском праве нет (прим. С. Крауса).

[9] Легенда о том, что в Иерусалимском храме находился такой камень, по видимому, бытовала еще в Хасмонейский период (II–I вв. до н. э.). Ее источником послужили слова пророка Исаии 28:16. Особенную популярность легенда о «камне основания» приобрела после разрушения Второго Храма (70 г. н. э.). Ее поддержали мусульманские завоеватели: в 638 г. халиф Омар поднялся на Храмовую гору и нашел «камень (скалу) основания» — часть скальной породы, над которой позже была воздвигнута Куббат ас-Сахра (Купол скалы).

[10] Трудно сказать, какая именно историческая фигура послужила прообразом этой царицы. В первой части сказания она напоминает Александру Саломею, правившую Иудеей в 76–67 гг. до н. э. после смерти своего мужа Александра I Йанная, или же упоминаемую в трудах Иосифа Флавия и в Талмуде царицу Елену Адиабенскую, принявшую иудаизм и погребенную в Иерусалиме ок. 56 г. Во второй части сказания, особенно в том месте, где речь идет о поисках пропавшего из гробницы тела Иешу, эта царица приобретает черты Елены, матери Константина Великого (нач. IV в.), как ее описывает церковная легенда об обретении Святого Креста.

[11] На этот рассказ, очевидно, повлияли талмудические сообщения о еретике Бен Стаде, вынесшем магию из Египта «в знаках на теле». По распространенному в Средние века поверью, колдуны зашивали договоры с дьяволом себе под кожу, и пока договор там находился, колдун был неуязвим. Цезарий Гейстербахский сообщает, что у магов и еретиков Безансона дьявольские бумаги были зашиты под мышками (Диалог о чудесах, V, 19).

[12] В Вавилонском Талмуде говорится о пяти учениках Иешу. Антихристианский автор IV в. Гиерокл насчитывал 90 приверженцев Христа, которых он «изгнанный евреями, собрал в шайку и занялся разбоем» (Лактанций. Божественные установления, V, 3).

[13] Все библейские цитаты следуют масоретскому тексту.

[14] Т. е. хотите ли, следуя за мною, стать великими в этом мире? (прим. С. Крауса)

[15] Следует непонятное слово ūšīr (прим. С. Крауса). Возможно, производное от слова šīr — «петь, пение».

[16] Ср. Евангелие детства Спасителя, 2; Евангелие Псевдо-Матфея, 27; Арабское Евангелие детства Спасителя, 36; Коран 3:43; 5:110.

[17] Эта цитата предложена издателем со знаком вопроса, ибо слова в рукописи не совпадают с указанным местом в Ветхом Завете.

[18] Буквально: «к капустной кочерыжке». Ср.: ВТ Кетубот, 41а. Исследователи видят связь этого «капустного ствола» с «грядками с салатом» из антиеврейской тирады Тертуллиана (О зрелищах, 30, 1–2); лат. lactuca можно перевести и как «салат», и как «капуста».

[19] В рукописи не совсем ясно, говорят ли это израильтяне приверженцам Иешуа‘, либо приверженцы Иешуа‘ говорят это израильтянам, но издатель текста С. Краус в специальном примечании разъясняет, что читать нужно именно так.

[20] В одном из позднейших вариантов церковной легенды об обретении Святого Креста, передаваемом Иаковом Ворагином в «Золотой легенде» (этот вариант называется также легендой об Иуде Кириаке), рассказывается, что прибыв в Иерусалим, Елена, мать Константина Великого, созвала еврейских мудрецов и велела им показать ей место, где их предки распяли и погребли Христа. После продолжительной пытки голодом один из мудрецов по имени Иуда соглашается исполнить волю царицы, отправляется в известное ему место и извлекает из глубины земли три креста (т. е. Иисуса и двух распятых с ним разбойников). Позже, благодаря своим чудесным целительным свойствам, один их этих крестов идентифицируется как Крест Господень. См.: Jacobus de Voragine. The Golden Legend. The Invention of the Holy Cross. Ed. by F. S. Ellis, 1900. T. 3. P. 78–82. В более ранних вариантах легенды об обретении Святого Креста обычно не говорится о привлечении к его поискам евреев.

[21] Танхума бар Абба, палестинский аморай второй половины IV века, автор нескольких агадических рассказов, вошедших в т. н. Мидраш Танхума. Согласно ВТ Сангедрин, 39a, р. Танхума был казнен по приказу римского императора, возможно, Юлиана (361–363 гг.).

[22] Буквально: «в поле».

[23] По Талмуду известен Элиаким, палестинский аморай III в.

[24] Букв.: «дает вам знамение».

[25] Издатель текста С. Краус полагал, что это отзвук Мф 28:1–3.

[26] Здесь и далее троеточием отмечены поврежденные в рукописи места.

[27] В Лейпцигской рукописи говорится, что нечестивец Иосиф Пандира появился в Израиле в 3671 году (ок. 90 г. до н. э.), во дни царя Йанная (103–76 гг. до н. э.), и жил в Вифлееме, по соседству с одной вдовой, которая имела прекрасную и целомудренную дочь по имени Мириам, обрученную с набожным Иохананом из царского рода Давида.

[28] Источник данного эпизода: ВТ Халла, 41г. Выражение bar ha-niddah переводят также как «сын менструирующей», «сын оскверненной»; нем.: Sohn einer Menstruierenden (С. Краус); англ.: son of a woman in her separation (М. Гольдштейн).

[29] Точнее это 4-й раздел Мишны, включающий в себя 8 трактатов. Разумеется, упоминание о Незикине (как и о всей Мишне) применительно ко времени Иисуса Христа — анахронизм.

[30] С. Краус нашел в этом эпизоде отзвук Лк 2:46.

[31] В этом месте рукопись повреждена; чтение приблизительное.

[32] В Лейпцигской рукописи говорится, что Елена правила Израилем после смерти своего мужа, царя Йанная (Александра I Хасмонея).

[33] Быт 28:18–22; 31:45; 35:14.

[34] Жертвенника всесожжения?

[35] Дан 11:14. В дальнейшем мы переводим слово ha-pherīzīm как «отщепенцы». По иронии случая так же назывались фарисеи («отделившиеся») — по каноническим Евангелиям, главные оппоненты Христа.

[36] По Лейпцигской рукописи: «Иешу сказал: госпожа, я — Мессия».

[37] В Лейпцигской рукописи говорится, что царица Елена послала Ананию и Азарию, чтобы они привели Иешу.

[38] В другой рукописи здесь вставлено: «но он Сын Бога живого...»

[39] В рукописи неясное слово sh-h-b-q. Издатель предлагает читать: shahaqam — «мудро, умно».

[40] В рукописи: līliham, что в сопоставлении с другими списками можно понять как «ночь перед Рождеством». Однако этот христианский «плач» относится скорее к событиям Страстной недели.

[41] В тексте повреждено несколько слов. Это место отчасти восстанавливается по Венской рукописи (V), гл. 9.

[42] Главы 3–5 а также заключительная часть 7-й главы настоящего сочинения подробно пересказал испанский христианский автор XIII в.

Раймунд Мартин в своей работе «Меч веры» (Pugio Fidei), направленной против евреев. Пересказ Раймуда Мартина и извлечения из его труда стали известны в Европе; ими пользовался, в частности, Мартин Лютер, сделавший немецкий перевод: Vom Schem Hamphoras und vom Geschlecht Christi (изд. 1593 г.).

[43] Здесь Тольдот Иешу, несомненно, отражает новозаветное предание о создании церкви в Антиохии Сирийской.

[44] В Лейпцигской рукописи этот эпизод максимально сближен с евангельской традицией. Иешу выдает мудрецам один из его учеников — Иуда, причем опознавательным знаком служит поцелуй.

[45] Одного из учеников Иешу. Следующий далее эпизод заимствован из ВТ Шаббат, 43а. Некоторые библейские цитаты здесь приведены другие.

[46] Намек на прозвище Иешу: ха-Ноцри.

[47] Заговорил, когда еще владел непроизносимым Именем. См. далее, а также соответствующие места в Йеменской и Венской рукописях.

[48] Молитва, справляемая около 3 часов пополудни. Это указание на точное время казни напоминает описание казни рабби Акибы в ВТ Берахот, 61. Последний был казнен в час, когда читается молитва «Шема».

[49] С. Краус нашел здесь явное влияние Мф 28:1 и пар.

[50] В Лейпцигской рукописи разъясняется, что тело Иешу похитил садовник Иуда, и, чтобы ученики не смогли его найти, спрятал тело в яме, устроенной на дне бурного потока. По другим версиям, тело Иешу было использовано садовником в качестве запруды, чтобы остановить текущую в канале воду. См.: Krauss S. Jesus of Nazareth in Jewish Legend // The Jewish Encyclopedia. New-York–London, 1906. T. 7. P. 172.

[51] Нав 8:22; Иер 42:17.

[52] По Лейпцигской рукописи: три дня.

[53] Т. е. веруют в не-бога (прим. С. Крауса).

[54] Т. е. мусульмане. Указание на мусульман свидетельствует о том, что эта часть Тольдот Иешу появилась не ранее VII века.

[55] По другим спискам: «был сведущ в Писании и весьма уважаем».

[56] Т. е. Рождеством Христовым.

[57] Ср.: 1 Кор 7:18–19; Гал 6:15; Кол 3:11.

[58] Ср.: Иез 20:25: «и попустил им учреждения недобрые и постановления, от которых они не могли быть живы».

[59] В Лейпцигской рукописи вместо Элияху-Элиакима фигурирует мудрый израильтянин по имени Симеон Кифа, о котором рассказывается, что, будучи послан синедрионом, он явился к ноцримам и, сотворив с помощью непроизносимого Имени несколько чудес, убедил их, что он апостол Иешу; от имени Иешу он проповедал им новое учение и заменил прежние праздники новыми; наконец, он стал известен как Савл, Павел или Рав Павел.

[60] Т. е. не-еврей.

[61] Мф 5:17–18.

[62] Т. е. причаститься с вами.

[63] Несторий, епископ Константинопольский в 428–431 гг., родоначальник несторианской церкви, после своего низложения был сослан в Египет, в Большой Оазис, где и скончался в 451 г., по сообщению Евагрия Схоластика, «ударившись о землю» (Церковная история, I, 7); возможно, убит.

[64] Термин Bath-Kōl (букв. «дочь голоса») понимался в смысле эха, отзвука божественного голоса. Он появился в раввинской литературе, когда возникла потребность в какой-то замене бывшему в ветхозаветное время непосредственному общению с Богом.

[65] Седьмой день праздника Кущей (Суккот).

[66] По другим спискам: «в синагогу».

[67] Разновидности синагогальных песнопений.

[68] Известный синагогальный поэт VIII–IX вв.

[69] Вавилонская диаспора возглавлялась династией т. н. «глав изгнания» или эксилархов. Здесь имеется в виду 22-й эксиларх Натан, правивший на рубеже II–III вв. (ВТ Йома, 78а).

[70] Разумеется тетрарх Ирод Антипа (Лк 3:1).

[71] Ревностная христианка Елена (ум. 327 г.), напомним, была не женой, а матерью императора Константина I Великого. В данной рукописи наиболее четко проводится мысль, что это была иноземная правительница, не еврейка.

[72] Это сказано не в Библии, а в Талмуде. См.: Мишна. Сангедрин, 10.1.

[73] Произвольное сближение имени Ješū со словом šī (жить) и числовым значением букв этого слова.

[74] В рукописи: «сын мамзера». Вероятно, это описка.

[75] Изгнанию, побиванию камнями, утоплению или удушению (прим. С. Крауса).

[76] Ср. Есф 7:4.

[77] Рассказ об осквернении Иешу семяизвержением, по всей видимости, восходит к ВТ Гиттин, 56б–57а, где говорится, что Валаам варится в кипящем семени, а Иешу — в кипящем кале.

[78] В этом месте текст поврежден. Чтение предположительное.

[79] Эпизод, восходящий к Лк 22:63.

[80] Выше говорилось, что глаза его были закрыты шапкой.

[81] Kūmarīm. В Ветхом Завете это слово применяется только по отношению к языческим жрецам (4 Цар 23:5; Ос 10:5; Соф 1:4).

[82] Близко к тексту Ис 61:1. Ср. Лк 4:18.

[83] Мотив Иер 24:9.

[84] Слово «Израиль» опушено.

[85] В данном случае творцы Тольдот Иешу, по-видимому, воспользовались талмудическими сообщениями о Бен Стаде. Сблизить Бен Стаду с Иешу было тем легче, что и христианское предание рассказывало о пребывании Святого семейства в Египте.

[86] Парафраз Быт 45:7.

[87] По-видимому, Иуда садовник отличается здесь от Иуды Искариота.

[88] В одном из фрагментов из Каирской генизы говорится: «Тогда пошел Иуда садовник, выкопал его тело из ручья, привязал к его ногам веревку и поволок по Тивериаде, восклицая и говоря: вот Иешу бен Пандира, который восстал против великого Бога небесного и призывал царя возвратить идолов!» См.: Krauss S. Das Leben Jesu... S. 144.

[89] В тексте следует испорченное место, вероятно: «и обратилась к ним, насмехаясь...» (прим. С. Крауса).

[90] В рукописи: «отделились иудеи», но это явная описка.

[91] Издатель рукописи С. Краус отметил, что имена апостола Павла и некоторых других лиц в этой части сказания пишутся на основе их итальянского произношения. Это свидетельствует о том, что данный вариант «Тольдот Иешу» создавался еврейским автором, проживавшим в Италии.

[92] Имеется в виду образование державы Сасанидов (225 г.).

[93] Ср. Мф 16:19.

[94] Мотив Иоил 3:6.

[95] Тридцать сиклей серебра — стоимость раба (Исх 21:32).

[96] Основываясь на других рукописях С. Краус предложил чтение: Guilio.

[97] Далее в рукописи повреждено несколько слов.

[98] Вероятно, от греч. klhroV — «клир».

[99] Наряду с традицией осуждения и даже осмеяния апостола Петра у евреев существовала противоположная традиция представлять его как своего тайного сторонника, действовавшего в Церкви на благо Израиля. Точно также рассматривался ими и апостол Павел.