Продолжаем учить японский язык. Новый учебник. Вводный курс.
Поскольку нашел более удачный учебник, то начинаю выкладывать уроки заново.)
Те к то уже начал читать эту тему, извините, кое в чем придется повториться.
Итак уроки японского...
Первые уроки являются вводными, дающими общие сведения о японском языке, правилах фонетики и знаках фонетической азбуки хираганы и катаканы. Здесь же объясняются правила построения простых сочетаний, которыми можно пользоваться при общении на японском языке.
Последующие уроки связаны каждый с определённой темой, знакомящей с особенностями японской жизни и речевым поведением в той или иной ситуации.
Каждый урок будет состоять из следующих частей:
- - грамматика
- - словообразование
- - лексика
- - интонация
- - письменность
- - тексты
- - иероглифы
- - словарь к текстам и упражнениям
- - комментарий к текстам
- - задачи и упражнения на закрепление грамматики, лексики, иероглифики, на
- развитие устной речи
Все словари построены по одинаковой схеме:
- - левая колонка - слова, записанные в том виде, в каком они встречаются в данном уроке;
- - вторая колонка - транскрипция слов в записи хираганой;
- - третья колонка - перевод, например:
入れる |
いれる |
положить в..., вложить |
Если слово в данном уроке не даётся в иероглифическом написании, то в словаре вторая колонка отсутствует.
Если в словаре встречается заимствованное слово, написанное катаканой, то во второй колонке приводится слово, от которого оно произошло, например:
В словарях иероглифов к каждому иероглифу даётся онное чтение (записано катаканой) и кунное чтение (записано хираганой).
Если значения она и куна различны, то приводятся отдельно у она и куна, если совпадают, то только у она.
Также даётся номер ключа и его написание. В некоторых уроках даются списки обиходных выражений.
Комментарий урока включает объяснения правил речевого этикета, особенности управления глаголов, перевод фразеологических словосочетаний.
Основные уроки построены таким образом, чтобы изучение начиналось с введения новой грамматики. К каждому параграфу даются примеры, составленные на основе уже пройденной лексики, что помагает первичному закреплению материала.
Раздел "Задания и упражнения" начинаются с упражнений по отработке фонетических навыков, далее следуют упражнения по словообразованию.
Упражнения по грамматике расположены по темам в порядке, соответствующем введению этих тем в разделе "Грамматика". В эти упражнения вводится новая лексика урока, что способствует её закреплению. К каждой грамматической теме даётся упражнение на письменный перевод с русского языка на японский, которое можно делать и устно.
После упражнений по закреплению грамматики следуют упражнения на закрепление и активизацию лексики, на развитие навыков устной речи. Здесь же даются иллюстрации по темам урока. Завершают этот раздел упражнения на закрепление иероглифики.
Все незнакомые слова, иероглифы, встречающиеся в текстах и в объяснениях грамматики можно посмотреть в словаре.
В отдельных случаях при наведении мышки на иероглиф можно вызвать всплывающую подсказку с чтением этого иероглифа или словосочетания.
Например: 大学
Краткое введение в грамматику
1) 長音 - Долгие гласные
Долгие гласные звучат в два раза дольше,чем обычные гласные あ, い, う, え и お.
Если взять долготу гласной お за единицу, то долгота долгой гласной おお будет равна двум. Это означает, что долгота звука お - одна мора, и долгота звука おお - две моры.
Различие по долготе гласного звука смысло различительно в японском языке.
Долгота каждого знака гласного имеет своё обозначение, а именно: - долгота гласного на письме передаётся, как правило, таким же знаком... см. ниже.
おばさん - おばあさん |
тётя - бабушка |
おじさん - おじいさん |
дядя - дедушка |
ゆき - ゆうき |
снег - смелость |
え - ええ |
картина - да |
とる - とおる |
брать - проходить |
ここ - こうこう |
здесь - старшие классы школы |
へや - へいや |
комната - равнина |
カード |
карточка |
タクシー |
такси |
スーパー |
супермаркет |
テープ |
лента |
ノート |
тетрадь |
Примечание
1) Запись долгих гласных хираганой
1 Долгие слоги ряда あ
К знаку хираганы из ряда あ прибавляется знак あ
2) Долгие слоги ряда い
К знаку хираганы из ряда い прибавляется знак い
3) Долгие слоги ряда う
К знаку хираганы из ряда う прибавляется знак う.
4) Долгие слоги ряда え.
К знаку хираганы из ряда え прибавляется знак え.
(исключения: ええ - да, ねえ - не правда ли, おねえさん - старшая сестра) ;
Следует помнить о том, что い после え образует ДИФТОНГ, т.е. えい является дифтонгом, который имеет чтение - Э:, т.е. длинное Э.
Однако в современном японском языке долгое Э: чаще записывается как сочетание гласных えい
5) Долгие слоги ряда お
К знаку хираганы из ряда お прибавляется знак う.
(исключения.: おおきい - большой, おおい - многий, とおい - далёкий и некоторые другие)
2) Запись долгих гласных катаканой
К слогу любого ряда прибавляется знак "ー".
3) 発音 - Произношение ん
ん никогда не употребляется в начале слова. Этот звук сам по себе составляет одну мору. Его произношение меняется в зависимости от того, какой звук следует за ним.
1)
Он произносится /n/ перед слогами рядов た-, だ-, ら-, и な-рядов.
напр.,
はんたい (противоположный)
うんどう (физкультура)
せんる (рельсы)
みんな (все)
2)
Он произносится /m/ перед слогами рядов ば-, ぱ- и ま -рядов,
напр.,
しんぶん (газета)
えんぴつ (карандаш)
うんめい (судьба)
3)
Он произносится /ng/ перед слогами рядов か- и が-рядов.
напр.,
てんき (погода)
けんがく(экскурсия)
えんぴつ |
карандаш |
みんな |
все |
てんき |
погода |
きんえん |
запрещение курения |
4. 促音 - Произношение つ
Знак つ употребляется перед слогами рядов か-, さ-, た- или ぱ-.
При записи иностранных слов он также встречается перед слогами рядов ザ, ダ - и др. Следующий за этим знаком согласный звук становится двойным, таким образом, и его прибавлением образуется ещё одна мора.
ぶか - ぶっか |
подчинённый - цены на товары |
かさい - かっさい |
пожар - апплодисменты |
おと - おっと |
звук - муж |
にっき |
дневник |
ざっし |
журнал |
きって |
марка |
いっぱい |
чашка |
コップ |
стакан |
べッド |
кровать |
5) 拗音 - Произношение сочетаний や, ゆ или よ
Знаки き, ぎ, し, じ, ち, に, ひ, び, совместно с знаками や, ゆ или よ составляет одну мору.
ひやく - ひゃく |
прыжок - сто |
じゆう - じゅう |
свобода - десять |
びよういん - びょういん |
салон красоты - больница |
シャツ |
рубашка |
おちゃ |
чай |
ぎゅうにゅう |
молоко |
きょう |
сегодня |
ぶちょう |
начальник департамента |
りょこう |
путешествие |
6) Произношение согласного в слогах ряда が
Если слог этого ряда стоит в начале слова, согласный звук в нём произносится как/g/. В остальных случаях он обычно произносится /ng/. Последнее время некоторые японцы не делают различия между /ng/ и /g)/ и всегда произносят /g/ .
7) Редукция гласных [и] и [у]
Гласные звуки [и] и [у] редуцируются и практически не слышны, когда они стоят между глухими согласными.
Гласный [у] в конечном слоге [су] в ~です или ~ます в конце предложения также редуцируется.
напр.,
すき (нравится)
したいです (хочу сделать)
ききます (слушать)
8) アクセント - Акцент (музыкальное ударение)
В японском языке музыкальное ударение. То есть, одни моры в слове произносятся выше, и другие-ниже. Слова подразделяются на два типа и зависимости от того, понижается ли в них тон или повышается. В свою очередь, слова с понижающимся тоном подразделяются ещё на три типа в зависимости от того, в каком месте происходит падение тона. Стандартный японский акцент характеризуется тем, что первая и вторая моры имеют разные тона, и также тем, что если тон в слове понизился, то он уже не повышается.
 |
1. にわ - сад; なまえ - имя; にほんご - японский язык 2. ほん - книга; てんき - погода; らいげつ - следующий месяц 3. たまご - яйцо; ひこうき - самолёт; せんせい - учитель 4. くつ - обувь; やすみ - отдых; おとうと - младший брат |
Существуют диалектные различия в ударениях. Например, акцент в районе Осаки довольно заметно отличается от стандартного. Ниже приведены примеры таких различий.
東京アクセント - 大阪アクセント
Токийский акцент - Осакский акцент  |
1. цветок 2. яблоко 3. музыка |
9) イントネーション - Интонация
Существуют три интонационные конструкции:
1) ровная,
2) повышающаяся, и
3) понижающаяся.
Вопросительные предложения произносятся с повышающейся интонацией. Другие предложения обычно произносятся с ровной, но иногда и с понижающейся интонацией. Понижающаяся интонация может передавать такие оттенки смысла, как согласие или разочарование и т.д.
佐藤 - あした 友達と お花みを します。【→】
ミラーさんも いっしょに 行きませんか。【↑】
ミラー - ああ、いいですね。【↓】
Сато: Завтра я с друзьями иду любоваться сакурой (цветами).
Господин Миллер, Вы не хотели бы пойти?
Миллер: Вот как... С удовольствием.
Комментарии