Эдна Сент-Винсент Миллей
https://youtu.be/mvgDAOG8W6c
Edna St. Vincent Millay, 1892 - 1950
Love is not all: it is not meat nor drink
Nor slumber nor a roof against the rain;
Nor yet a floating spar to men that sink
And rise and sink and rise and sink again;
Love can not fill the thickened lung with breath,
Nor clean the blood, nor set the fractured bone;
Yet many a man is making friends with death
Even as I speak, for lack of love alone.
It well may be that in a difficult hour,
Pinned down by pain and moaning for release,
Or nagged by want past resolution’s power,
I might be driven to sell your love for peace,
Or trade the memory of this night for food.
It well may be. I do not think I would.
*
Любовь ещё не всё: не мясо, ни питьё
Ни дремота, ни зонтик от дождя;
Или плавающий мужчина, которыйоседает
И растёт раковиной, поднимаясь и опускаясь;
Любовь не может заполнить легкие дыханием,
И не очистит кровь, не вставит сломанную кость;
Тем не менее, многих делает друзьями со смертью
Даже сейчас, когда я говорю, из-за отсутствия любви, в одиночестве.
Вполне возможно, что в трудный час,
Придавленная болью и плача для освобождения,
Или грызущая в нужде мимо власти резолюции,
Я могла бы управляться, чтобы продать свою любовь к миру,
Или торговать память об этой ночи для еды.
Вполне может быть. Я не думаю, что я буду.
Комментарии
My heart is what it was before,
A house where people come and go;
But it is winter with your love,
The sashes are beset with snow.
I light the lamp and lay the cloth,
I blow the coals to blaze again;
But it is winter with your love,
The frost is thick upon the pane..
I know a winter when it comes:
The leaves are listless on the boughs;
I watched your love a little while,
And brought my plants into the house.
I water them and turn them south,
I snap the dead brown from the stem;
But it is winter with your love,
I only tend and water them.
There was a time I stood and watched
The small, ill-natured sparrows' fray;
I loved the beggar that I fed,
I cared for what he had to say,
I stood and watched him out of sight:
Today I reach around the door
And set a bowl upon the step;
My heart is what it was before,
But it is winter with your love;
I scatter crumbs upon the sill,
And close the window, —and the birds
May take or leave them, as they will.
When I was small, small,
The queer folk in the windows
Would smile at me and call.
And in the hard wee gardens
Such pleasant men would hoe:
“Sir, may we touch the little girl’s hair!”—
It was so red, you know.
They cut me coloured asters
With shears so sharp and neat,
They brought me grapes and plums and pears
And pretty cakes to eat.
And out of all the windows,
No matter where we went,
The merriest eyes would follow me
And make me compliment.
There were a thousand windows,
All latticed up and down.
And up to all the windows,
When we went back to town,
The queer folk put their faces,
As gentle as could be;
“Come again, little girl!” they called, and I
Called back, “You come see me!”