Из классики символизма

 

                    Ночной гелиотроп

 

          Перевод с английского Григория Кружкова

 

Рассвет и белая постель,

Роман отброшенный в углу,

В бокалах – красный мускатель

И ворох юбок на полу;

 

Трюмо, туманное с утра,

Под ним – пуховки, пудра, грим:

Там где-то, в глубине стекла,

Живешь ты – гордая, как Рим;

 

А зедсь твой полусонный взгляд

И полуголое плечо

Меня тревожат и томят,

Пока я сам дремлю еще...

 

Все это память впопыхах

Обрушит разом, как потоп,

Едва вдохну – в толпе, в гостях

- Духи «Ночной гелиотроп».

 

(с)