Светлого пути твоей душе, Оленька

В Калининграде ливневый дождь с грозой...

Твой родной, любимый город, Оленька, плачет, провожая тебя, твою душу навсегда.
По всеобщему убеждению, в течение этого периода душа умершего пребывает на земле, возвращается в свой дом, витает вокруг могилы, посещает места, в которых бывал умерший, «ходит по мытарствам», а в 40-й день окончательно покидает землю («три дня в доме, до девяти дней во дворе, до сорока дней — на земле»).

И мы сегодня провожаем твою душу, оставляя себе Память о тебе - прекрасной Женщине и Друге.
Ты, Оленька, очень любила жизнь, любила путешествовать, объездила со своим любимым мужем много замечательных мест на Земле.


Любимая Мадейра, в которую ты, Оленька, влюбила всех нас, и где мы с тобой договорились встретиться в сентябре... Увы...


Ты всегда  любила удивительно красивую музыку...

«Я в музыку порой иду, как в океан,

Пленительный, опасный –

Чтоб устремить ладью сквозь морок и туман

К звезде своей неясной...» ( Шарль Бодлер, «Музыка»)

https://www.youtube.com/watch?v=kWIFqYqTEhA

и замечательные стихи...


«ВОЗЗВАНИЕ"

К поэтам не обращаюсь,
К ораторам не взываю
Знаменитым;
Их выдумкой не прельщаюсь,
Как тайных я трав не знаю
С соком скрытым.
Лишь пред одним в ответе,
Одного только я сейчас
Здесь призвал,
Кто жил меж нами на свете
И в ком бога никто из нас
Не узнал.

Мир этот — лишь дорога

К иному, где без страданья
Приют для всех;
И надобно смыслить много,
Чтоб это пройти расстоянье
Без помех.
Вступаем вместе с рожденьем,
Покуда живем — блуждаем,
А приходим
Лишь с вечным успокоеньем;
Так что, когда умираем,
Покой находим.


Мир этот будет хорош,

Коль в нем сумеем прожить,
Как должны мы,
Ибо он, как поймешь,

Дан лишь, чтоб заслужить
Тот, незримый.
Даже ведь Божий Сын,
Чтобы поднять нас к небу,
Снизошел Родиться средь нас один
И жить на земле, где требу
И смерть нашел.
ХОРХЕ МАНРИКЕ
(перевод Оли Макаровой)

Когда ушёл твой любимый муж Витя, ты написала в посте, ему посвящённом, вот эти стихи:

В минуты одиночества
Мечтаю я о горизонте,
И слова уходят;
И я знаю, света нет в той комнате,
Куда не заглянуло солнце,
Если не со мной ты, не со мной.
Из окна
Покажу всем моё сердце,
Что зажгла ты,
Впусти
В меня тот свет,
Что сияет на улице

С тобой ухожу
В те страны, которые я никогда
Не видел, и где не был с тобой,
Но теперь я увижу их.
С тобой уплываю
На корабле по морям,
Которых я знаю,
Не существует больше,
С тобой побываю я там

Когда нет тебя,
Мечтаю я о горизонте,
И слова уходят;
Да, я знаю,
Ты сейчас со мной,
Луна моя сейчас со мной,
О моё солнце, ты сейчас со мной,
Со мной, со мной, со мной.

С тобой ухожу.
В те страны, которые я никогда
Не видел, и где не был с тобой,
Но теперь я увижу их.
С тобой уплываю
На корабле по морям,
Которых, я знаю,
Не существуют больше,
С тобой побываю я там.

С тобой уплываю
На корабле по морям,
Которых, я знаю,
Не существуют больше,
С тобой побываю я там
С тобой ухожу.
Я с тобой.

ИЛЬ ДИВО
(Автор переводаТатьяна Попова )

Теперь вы навсегда вместе...


А это твои любимые цветы, японская орхидея, и хочется их подарить тебе, дорогой наш человек, на прощание...

Светлого пути твоей душе, Оленька, а с нами останется навсегда светлая Память о тебе...