СТРАНА ВЫСОКИХ ПРОФЕССИОНАЛОВ
Сегодня я была в нотариальной конторе , нужно было заверить перевод на русский одной страницы простейшего английского текста – гражданин такой-то работает в такой-то должности с такого-то числа. Разумеется, этот перевод я принесла с собой.
- Нет, - сказали мне, - ваш перевод не годится, мы не знаем, какой там у вас английский (английский у меня какой надо) и чего вы там напереводили. Переводчик у нас свой, проверенный и дипломированный.
Пришла проверенная и якобы дипломированная и села за работу. Свой текст я из вредности забрала, пусть отрабатывает, и потому перевод трех детских предложений, трех (!) занял час. Но главное не время, нет, главное качество! Хорошо еще, что мне за мои деньги разрешили ознакомиться с этим замечательным текстом и исправить его до заверения, иначе бумагу можно было бы сразу отправлять в помойку.
Изуродованная до неузнаваемости фамилия, ошибки через слово, полное незнание английской стилистики и устойчивых выражений… Стандартная формулировка «To whom it may concern», которая обычно переводится «Для предъявления по требованию» зазвучала как «Всем, кого это может касаться». И т.п.
Переводы такого уровня за секунду изготавливает простейший on-line переводчик, но с меня-то за это уродство (повторю, я вынуждена была исправить каждое слово) взяли 500 рублей, это только за перевод.
Что же это мы такое построили, господа-товарищи?! То есть я, человек свободно владеющий английским, вынуждена платить за перевод неизвестно откуда взявшейся девице, которая и русским-то владеет слабо, какой уж тут иностранный! А ведь в прайсе этого ООО значится еще куча языков.
Ну, о нотариальной кормушке для начальственных жен или как бы жен писали достаточно. Но меня, если честно, помимо блатного распределения хлебных должностей волнует качество работающих там специалистов. Переводы - ладно, а как насчет юристов, причем известных и раскрученных, которые за огромные деньги дают нелепые и просто вредные советы, таких примеров я знаю достаточно. А нелепые законы, которые принимают наши очень неплохо оплачиваемые «законодатели».
Этот список можно продолжать до бесконечности, только до бесконечности мы, увы, не дотянем. Потому что каждый раз, когда я вижу по ТВ очередного назначенца на высокую должность и слышу дежурную фразу про его «высочайший профессионализм», я знаю, что скоро где-то что-то рухнет или рванет, и ничего другого при нынешних безграмотных «профессионалах» и быть не может
Комментарии
Летом у нас проходил практику студент колледжа (по-старому - техникума). Так из его группы (около 20 человек), в организации, имеющие отношение к строительству, кроме него, на практику никто не пошел! Часть "проходила практику" в "бизнесе" (торговля), несколько человек подались в официанты, кто-то, вообще, уехал отдыхать.
Но "Отчет по практике" и "Отзыв" принесли все.
БОльшая часть, в т.ч. и "наш" студент, "передали" документы в ВУЗ, "для продолжения образования".
И эти "экс-продавцы" и "экс-официанты" потом получат дипломы инженеров, и придут на стройку?! А "руководить" они будут "знатными специалистами" из "ТалибСтроя".
Вы не боитесь жить в домах, построенных за последние 10 лет?
А я, специалист, уже побаиваюсь "новостроек", особенно, если не знаю, какой фирмой они построены, или, наоборот, знаю доподлинно, кто был заказчиком, кто - подрядчиком, и кто "осуществлял технадзор")))
Но при нынешних "сроках выполнения, прописанных в договоре", стремлении (причем обоюдном - и заказчика, и подрядчика) "сэкономить", гарантировать качество можно только при наличии постоянного и жесткого контроля, причем, как со стороны технадзора заказчика, так и со стороны службы качества подрядчика.
Возможно такое только при условии, что "генералитет" и заказчика, и подрядчика будет сам из "старой школы". Что будет, когда "старая школа" "уйдет на покой" - даже боюсь представить(((
А что из себя представляют "топ-манагеры от строительства", "с дипломом МВА", я уже знаю - насмотрелся. Но денег-то у них много, в свое время "нарубили бабла", вот и строят сегодня все, кому не лень. И "специалистов" себе подбирают соответствующих - таких, которые не станут возражать "топам", когда те потребуют, чтобы "бетон набирал прочность не 28 суток, а столько, сколько прикажет генеральный директор"...
Мрак - сказала бы Эллочка-людоедка.
Она меня что-то спросила, как перевести, но я из вредности сказала, что у меня платные консультации:) .
Приводит молодая мама сына к врачу. Сын весь убогий, весь в язвах, тощий, еле на ногах стоит.
Врач:
-раздевайтесь, мамочка.
девушка удивленно:
-Доктор, вы не поняли: не меня лечить надо, а сына
Врач:
-это я понимаю, но лучше нового сделать, чем этого лечить.
Мы построили?! Я такого не строил! А у тех, кто действительно строил, к сожалению есть две позиции:
"Я не этого хотел"
и
"Я же вас предупреждал"
И никакой ответственности.
Несколько лет назад в Посольстве США в Москве проходил собеседование. Консул, сказала, что дело серьезное и она верит, конечно, в мой английский, но переводчик будет. Так вот, девушка-переводчик переводила все дословно (подстрочно, так сказать). Т.е. ни о каких устойчивых выражениях речи не шло вообще. Мне несколько раз пришлось самому говорить по-английски, что же я имел ввиду. А слушать одновременно Консула и переводчицу было просто пыткой, прямо-таки раздвоение сознания ощущалось.
Надо менять систему управления государством вместе с ворами: депутатами и руководителями всех рангов!!!
Надо менять систему управления государством вместе с ворами: депутатами и руководителями всех рангов!!!
По поводу нотариальной у меня тоже есть история: приятельница готовила документы для пенсионного фонда. Понадобилась копия труд.книжки. Пошла она в близлежащую нот.контору. Попросила сделать копию только мест работы /без благодарностей и
поощрений, кот. занимают 10 страниц/. Работник конторы сказала, что копию они сделают, но только с благодарностями /конечно! за каждую страницу им надо будет заплатить/. На что моя подруга ответила:"Спасибо, не надо". Отксерила свою трудовую за 5 руб. - 1 стр. и понесла в Пенсионный. Там сами ее заверили. Оказывается заверять копию трудовой книжки для Пенс.фонда у нотариуса заверять не надо.И поощрения в трудовой фонд не интересуют.
http://compromat.ru/page_18105.htm
каждый 10-ый-блатной:
http://compromat.ru/page_23458.htm
семейные тайны московских нотариусов:
http://compromat.ru/page_18566.htm
http://compromat.ru/page_17709.htm
И нет нам покоя, а им нет конца - "профессионалам". И жадной жажде "заработать", а точнее, получить немедленно и много не заморачиваясь знаниями, опытом, стыдливостью.
Не с Луны ли я свалися? С нее, голубушки, вестимо.
О какой конкуренции можно вести речь в стране, в которой президентами становятся вне конкуренции?
Комментарий удален модератором
Снимайте с полок Радищева, Белинского и прочих прогрессивных классиков конца 19 века. Они уже один раз всю эту вакханалию проанализировали.
Впрочем, ради справедливости должна сказать, что биографии наших замечательных оппозиционеров тоже не далеко ушли.
"Клянусь при осуществлении полномочий Президента Российской Федерации уважать и охранять права и свободы человека и гражданина, соблюдать и защищать Конституцию Российской Федерации, защищать суверенитет и независимость, безопасность и целостность государства, верно служить народу".
А где вторая часть присяги, где он должен сказать о том, какое наказание его ждет, за нарушение клятвы!
Такого не должно быть!!!
Вот и результат!
Раз голова ни за что не отвечает, то всем остальным тоже можно!
Сертифицированные - имеющие документы о специальном образовании,
присяжные - давшие присягу нотариусу, что будут переводить правильно, без упущений или дополнений, хранить тайну. И все это оформлено.
Поэтому мы без работы не сидели. Переводчики наши работали в посольствах, в международных организациях. Мы сканировали документы, отправляли по э-майл переводчику, тот переводил и отсылал обратно нам. Мы проверяли фамилии, даты, названия.. И несли к нотариусу. Заверенный нотариусом, который заверяет ТОЛЬКО подпись переводчика, в нашем случае директора фирмы и соответствие подлиннику документа.
Поэтому ваш гнев не полностью справедлив. Качество специалистов во всех областях России низкое. Так чего же вы хотите хорошего ИМЕННО от переводчика?
А по самому главному пункту, что отказались принять ВАШ перевод, тут вы, как вы уже поняли, совершенно не правы. Кто вас знает, что вы там напереводили? Почему кто-то должен верить, что вы перевели слово в слово? А кто проверял ВАШУ квалификацию? Если бы вы были руководителем агенства переводов, если бы вам предъявили иск за ущерб в рез-те ошибки
Участвовала в разговоре с одной американкой. Со стороны моей коллеги прозвучала фраза: "У меня муж - хороший хирург". Американка не поняла: "если он хирург, то понятно, что хороший. А если не хороший, то какой он хирург?"
А у нас тут при обсуждении учителей, все обкричались насчет того, что нЕчего родителям давать информацию об учителе. Это нарушает права учителя. И врача. Да всех тех, кого мы нанимаем. Ведь мы платим им всем налогами.
А насчет переводчиков, просто страшное дело. Моим знакомым приходится делать переводы для ЕСПЧ в Страсбурге, они рыдают. И что странно, английский у нас учат все!!! И куда они потом все деваются?