IT по Фрейду

Почему «Россия» переводится как «Мордор»

05.01.2016

1875262_20160105161512

Вчера Рунет взбудоражила новость о том, что популярный сервис Google Translate неожиданно для пользователей Рунета начал своеобразно переводить некоторые словосочетания с украинского языка на русский.

Так, сочетание «Росiйська Федерацiя» переводилось как «Мордор» (обитель Саурона, главного злодея из трилогии «Властелин колец» британского писателя Джона Толкина), а фамилия министра иностранных дел РФ Сергея Лаврова как «Грустная лошадка».

Об этом тут же раструбили десятки СМИ в России и на Украине, снабдив сообщения соответствующими скриншотами.

Однако спустя несколько часов переводы вновь стали корректными.

Как сообщает «Русская служба ВВС» со ссылкой на пресс-службу российского представительства компании Google, подобные результаты перевода объясняются сбоями в автоматических алгоритмах, которые использует переводчик, работающий без участия человека.

Цитата (по «Русской службе ВВС»):

«Автоматический перевод - это очень сложная система, поскольку значение слов зависит от контекста, в котором они используются. Поэтому бывают ошибки и неправильные переводы, которые мы стараемся исправить как можно быстрее, как только узнаем о них».

От редакции «Новости России»

Разумеется, все бывает… Но старина Фрейд отдыхает…

http://www.aboutru.com/2016/01/22584/