IT по Фрейду
Почему «Россия» переводится как «Мордор»
05.01.2016

Вчера Рунет взбудоражила новость о том, что популярный сервис Google Translate неожиданно для пользователей Рунета начал своеобразно переводить некоторые словосочетания с украинского языка на русский.
Так, сочетание «Росiйська Федерацiя» переводилось как «Мордор» (обитель Саурона, главного злодея из трилогии «Властелин колец» британского писателя Джона Толкина), а фамилия министра иностранных дел РФ Сергея Лаврова как «Грустная лошадка».
Об этом тут же раструбили десятки СМИ в России и на Украине, снабдив сообщения соответствующими скриншотами.
Однако спустя несколько часов переводы вновь стали корректными.
Как сообщает «Русская служба ВВС» со ссылкой на пресс-службу российского представительства компании Google, подобные результаты перевода объясняются сбоями в автоматических алгоритмах, которые использует переводчик, работающий без участия человека.
Цитата (по «Русской службе ВВС»):
«Автоматический перевод - это очень сложная система, поскольку значение слов зависит от контекста, в котором они используются. Поэтому бывают ошибки и неправильные переводы, которые мы стараемся исправить как можно быстрее, как только узнаем о них».
От редакции «Новости России»
Разумеется, все бывает… Но старина Фрейд отдыхает…
http://www.aboutru.com/2016/01/22584/
Комментарии