Little man, Шер и другие

На модерации Отложенный

 

Известнейшая в 1970-ых годах композицию "Little Man" знают все. Выложив вчера рекламный ролик с милым пони, решила найти - разных её исполнителей. Вот что выбрала.

 

 

Решила поискать авторов и изначального исполнителя этой вещи... Sonny & Cher
Песню создал Сонни Боно (Sonny Bono) - известный в прошлом американский автор-исполнитель, продюсер и пр. В 1966 она была записана дуэтом Sonny & Cher (7" Atlantic ATL 70 181) и стала международным хитом.

В том же году ее перепела певица Далида под названием "Homme petit" (автор французского текста - Michel Taittinger).

 

В чарте U.S. Billboard Hot 100 1966 года "Little man" достиг лишь 21-го места, в то время как во Франции, Бельгии, Швеции, Дании, Норвегии прочно занял первую строчку хит-парада синглов, в Германии стал вторым, в Великобритании — четвёртым и в Канаде — шестым. Всего же в мире было продано свыше 3 миллионов записей песни!
Безусловно, адаптированные тексты не могли не появиться на разных языках мира — даже звёздный дуэт записал ещё французскую и итальянскую песни в собственном исполнении.
А Далида, окрылённая успехом, спела ещё и итальянскую версию песни, «Piccolo ragazzo», автором слов которой был некто Mogol — вероятней всего, под этим именем скрывался Джулио Рапетти (Giulio Rapetti), известный итальянский поэт-песенник. Также итальянские певицы Мильва (Milva), Фьямметта (Fiammetta) и группа «Роджерс» («Rogers») выпустили свои версии «Piccolo Ragazzo» в 66-67 годах. Наиболее популярная версия в исполнении Мильвы достигла 15-й строки хит-парадов Италии.

 

Советская эстрада, до которой несмотря ни на что нередко доходили лучшие образцы мировой современной музыки, довольно оперативно отреагировала на европейский успех "Little man": оркестровка песни была использована в фильме «Влюблённые» с Родионом Нахапетовым и Анастасией Вертинской в главных ролях, выпущенном киностудией «Узбекфильм» в 1969 году.

 

Также песню «Маленький человек», аранжированную Джеймсом Ластом (James Last), в одном из своих номеров в 1972 году использовал бессмертный «Солнечный клоун» Олег Попов — как оказалось, очень многие помнят именно этот номер с этой песней.

 

А в 1975 году вышла песня «Поезд моей жизни», при этом, с весьма далёким от исходного смысла текстом, в исполнении Владимира Степанова. Потом её перепел ВИА «Весёлые ребята» — приличную запись до сих пор безуспешно ищут энтузиасты.

 

Ну и, кроме всего прочего, тексты песни существуют ещё как минимум на финском, болгарском, румынском, испанском, немецком и сербском языках, причём написаны они были в течение двух лет после выхода оригинала.

 

и коротенько-в-двух-словах перевод песенки:

Паренёк, когда ты рядом со мной
Я так счастлива, что не могу это скрывать.
И я молюсь, чтобы так и оставалась на нашем пути,
Который ведёт в солнечный день

Малышка, беги,
Чтобы скорей взять меня за руку - я рядом с тобой.
Малышка - пой,
Подойди поближе, чтобы я тебя услышал.
Ты стал взрослым, моя мама предупреждает,
Что теперь от тебя всякого можно ожидать,
Что ты только делаешь вид, что честен со мной.
Но когда я смотрю на твое лицо,
Я не уверена, что это так.

Ты и я - всё, что я вижу,
И пусть так остаётся всегда.
Так паренёк, пожалуйста, пойми,
В этом огромном, разнообразном мире
Ты все, что я вижу.

ля-ля-ля...