"Русский мир" – трудности перевода
На модерации
Отложенный
Однажды, лет пять назад, в дружеской беседе со шведами, они меня спросили, не считаем ли мы страны типа Украины неким буфером между Западом и Россией? Я ответил, что исторически так сложилось, что, в общем-то, да, считаем. Шведы многозначительно переглянулись и дипломатично перевели разговор на другую тему. Я почувствовал, что что-то не то сказал, но что? Чего-то я недопонимал или неточно перевел «Буферное государство» как «Buffer state». Позже выяснилось, что наше толкование термина не совпадает с толкованием известного русофоба Збигнева Бжезинского, в книге «Великая шахматная доска». По его определению, «буферное государство» разделяет государства, стремящиеся к сотрудничеству, и таким образом ослабляет своих соседей в пользу четвёртой стороны. То есть, термин вроде бы один, но понимается он совершенно по-разному нами и ими. Это надо учитывать.
В этой связи вспомнилась история с Хрущевым, который стучал по трибуне ООН и обещал показать «Кузькину мать». Переводчик перевёл дословно как «Kuzma’s mother», а потом долго все гадали, что бы это могло значить. Решили, что, видимо, Кузька – это атомная бомба, а его мать – водородная бомба. Весь цивилизованный мир содрогнулся от такого варварства. А ведь «кузька» - это всего лишь крохотный жучок и «кузькина мать» - мучной червячок, который если заводился в муке, то ее приходилось выбрасывать. А порой даже сжигать мучной амбар, дабы предотвратить распространение заразы. Не смогли корректно перевести устаревший термин и нате вам – атомно-водородная угроза с далеко идущими последствиями, возрастание международной напряженности, «Карибский кризис» и т.п.
Мы в последнее время, совершенно не задумываясь о последствиях, часто используем термин «Русский мир» с вполне благородной и ясной целью показать жителям Запада, что русские, украинцы и белорусы – это искусственно разделенный ранее единый народ. «Россия, Украина и Беларусь — это и есть Святая Русь!» — эти слова в качестве девиза неоднократно использовались на мероприятиях и собраниях, связанных с популяризацией концепции русского мира.
А задумывался ли кто-то из вас, как это будет звучать в переводе на английский язык, которым пользуются жители англо-саксонского Запада? Вы, наверное, думаете, что это будет звучать нейтрально типа «Russian World»? Нет – «Pax Russica».
Это, разумеется, не английский, это латынь. Но именно латинский вариант традиционно используется в английском для описания разных «миров»: Pax Romana, Pax Britanica, Pax Germanica, Pax Sovietica, Pax Americana. И вот теперь к ним добавился Pax Russica.
Так вот, уважаемые господа-товарищи, при таком «прямом» переводе термин радикально меняет свой смысл. Смотрим в Википедию:
Pax Romana («Пакс Рома́на», лат.Римский мир) или «Августов мир» — длительный период мира и относительной стабильности в пределах Римской империи эпохи Принципата. В переводе с латыни термин означает «римский мир». Происхождение этого названия связано с тем, что жёстко централизованная администрация и римское право «утихомирили» регионы, которые ранее переживали беспрестанные вооружённые конфликты (например, перманентные войны греческих полисов между собою).
Таким образом, в английской версии термина «Русский мир» уже содержится по умолчанию право «утихомиривания» Россией регионов, в том числе Украины с Белоруссией. А вы этого не знали?
Помимо Римского мира, нам хорошо известны Британский мир, когда Британская империя беспощадно давила любые очаги сопротивления ее всевластию, а также пришедший ему на смену Американский мир, очень похожий, если не хуже. Так вот, когда западный читатель слышит сочетание «Pax Russica», ему становится дурно по вполне понятной причине – только этой еще одной напасти с «утихомиривателями» ему не хватало! Это что-то типа непонятной, но очень страшной «Кузькиной матери», с которой надо всем цивилизованным миром бороться за мир во всём мире…
Так что, господа хорошие, думайте о том, как слово ваше отзовётся.
Комментарии
По Радославу Сикорскому: ....мы отсасываем у американцев, как последние фраера...
Мы пиндосам и сами вставить можем,пусть только дернутся.
http://www.borsin1.narod.ru/p1.htm
преувеличена роль диссоциации смысла в переводе... такая вот доза позитивчика: нас вот- вот поймут!
нет уж, Тимур Зубрович, неча на перевод валить, суть идейки неприемлима... не толмач со стрелочником виной, а искренне фашистоидная суть!
да и публика о которой он речь ведет к другому качеству журналистики, публицистики, дискуссионной культуры привыкши. так что "перевод", обычно, лингвистический и ассоциационный анализ получает...
торговец дешевого ватного оптимизма сей аффтар! хотя не исключаю, что он абсолютно искренен...
очень человечный жест с вашей стороны...
...
ну а по сути высказаться вам проявленное вами участие не позволяет...
или это элегантный такой способ?
только вот не нахожу в тексте я ничего, ваши тревоги вызвавшее... подскажите, коль неравнодушие проявить изволили...
можете считать меня психом...
мой тезис: первод не является причиной невосприятия идей "русскава мира" позитивным образом. напротив, именно суть этой идеи отталкивает западную публику своей фашистоидной (не обзывалка, а соответствующий термин) натурой.
что в этом утверждении вызывает у вас заботу о моей психике и вражескую неприязнь?
я тоже русский, тоже рожден в СССР. но не имперец, наоборот...
и вижу во что империя превращается.
буду врагом таким товарищам как вы, до последнего вздоха...
но вот вешать или чинить вам лишения нет желания у меня никакого...
даже ненависти или презрения не вызываете у меня...
жутковато от феномена и настроя... но уже не впечатляет так... тютчевское "только верить" не тянет...
а баез веры этой не нужно мне и разбивать себе душу за судьбинушку России... лучше, чтоб она в руках таких, как вы, не оказалась... а окажется- чтож, судьба таковая...
я русский, но не россиянин и не великоросс... а что вы со своей страной сделаете- ваша ответственность!
И ботинком по столу Хрущёв тоже не стучал..
Мир чертовски скучен...
- Там,где начинают возрождать "русский мир",чьи то кишки начинают наматываться на гусеницы танков.. а не слишком ли высокая цена?..точнее и не скажешь имхо
Православное богословие делит мир, запредельный земному, на две области: рай и ад.
Интересно, как расположены границы русского мира в областях рая и ада? Со смещением в какую область?