Кинотворчество "на развалинах часовни"

Так случилось, что премьера римейка «Кавказской пленницы» пришлась на очередную, хоть и не круглую годовщину ГКЧП. Разумеется, что это просто совпадение, но совпадение символическое. Подведение итогов, так сказать…

Результат налицо: «Кавказская пленница 2.0» оказалась настолько бездарной и настолько не смешной, что даже бывалые люди удивились – как это известная кинокритикесса N ухитрилась выдержать сеанс до конца? Критикесса в ответ честно сказала:

- Я просто заснула.

Комментарии излишни.

А ведь какой визг и стон стоял в своё время в среде тех самых киношников, негодовавших на засилье советской цензуры и обилие «полочных» фильмов? Ну вот. Цензуры уже почти четверть века, как нет – и… Ничего. Мастера культуры почему-то взялись за римейки старых советских лент. Очень старых. Та же «Кавказская пленница» вышла на экраны аж в 1966 году, почти полстолетия назад. А на подходе ещё новые-старые «А зори здесь тихие», «Иван Васильевич меняет профессию». Поговаривают даже про римейк (только не смейтесь!) «Веселых ребят». Ну и продолжения разные опять же – от «Иронии судьбы» до… Впрочем, ладно.

Ну, а сами киношники чего-нибудь придумать могут? Или фантазия истощилась до такой степени, что ничего нового уже и ждать нельзя? Так вот: кое-что действительно истощилось, но это отнюдь не фантазия.

Вот, интересно, что никто из многочисленных зрителей «Кавказской пленницы» не задумывался о том, где именно происходит действие сей фантастической истории. А ведь оно обозначено в фильме предельно чётко. Во-первых, партчинуша-сластолюбец носит фамилию Саахов. Такие явно не грузинские, русские, но «русифицированные» фамилии характерны были для Азербайджана. Во-вторых, в фильме звучит знаменитый диалог:

- А что, часовню тоже я развалил?

- Нет, это ещё до вас, в XIII веке…

А в какой части Азербайджана можно встретить развалины часовни (христианской) XIII века?

Только в Нагорном Карабахе. Пророческое получилось кино, что и говорить…

А легко ли было Леониду Гайдаю «протолкнуть» съёмки фильма, явно намекавшего на то, что «на Кавказе не всё в порядке». Однако же протолкнул, и никакая суровая советская цензура ему в том не помешала.

А теперь вот цензуры никакой нет. И никто, по идее, не может помешать отважным киношникам снять продолжение «Кавказской пленницы», в котором дети (а то и внуки) прежних героев сталкиваются в тех же местах, но уже в совсем иных обстоятельствах. Тут сюжет можно и про Ромео-Джульетту завернуть, и про «прощай оружие», и про много чего ещё, даже про пленницу и нескладного героя-любовника, столкнувшихся на линии прекращения огня…

Но вместо этого зрителю предлагают идиотский лубок с заплесневелым антуражем, но разбавленным вай-фаем и нетбуками. Скучно, противно и убыточно, в конце концов.
Однако продюсеры, похоже, не испугались убытков, но почему-то испугались осовременить старый сюжет по-настоящему. Струсили, если говорить прямо. Уподобились герою Вицина – Трусу, извивавшемуся между Балбесом-Никулиным и Бывалым-Моргуновым…

Причин для трусости может быть много. Они в подкорке уже засевшей политкорректности и вполне конкретных опасений насчет того, что будет, если «диаспоры обидятся». А это вам, граждане, не с советской цензурой спорить…

В общем, киношники струсили. Но что-то подсказывает, что в предполагаемом римейке «Ивана Васильевича» мы ещё увидим много «смелых» и злободневных намёков, вроде вопроса из уст Ивана Грозного: «А что, боярин, кто сейчас царём на Руси?» или «А что – и Крым таперича наш? Лепота…»

И ведь наверняка кто-то из «творческого коллектива» будет потом рассказывать, как храбро они эту реплику вставили «в обход инстанций». И никому из храбрецов ничего за это не будет. Разве что продюсеры очередные убытки понесут.